黄庭坚《鹧鸪天》翻译及赏析

时间:2021-08-31

  《鹧鸪天》为宴席间互相酬唱之作。抒发了黄庭坚胸中的苦闷和激愤。以下是小编J.L分享的《鹧鸪天》翻译及赏析,更多宋代诗人黄庭坚诗词作品请关注应届毕业生文学网。

  【原文】

  鹧鸪天

  座中有眉山隐客史应之①和前韵,即席答之

  黄菊枝头生晓寒。人生莫放②酒杯干。

  风前横笛斜吹雨,醉里簪花倒著冠③。

  身健在,且加餐④。舞裙歌板尽清欢。

  黄花⑤白发相牵挽,付与⑥时人冷眼看⑦。

  【注释】

  ①史应之:据黄庭坚《山谷诗内集》卷十三《戏答史应之三首》任渊注:史应之,名铸,眉山人,落魄无检,喜作鄙语,人以屠僧目之。客泸、戎间,因得识山谷。[3]

  ②莫放:勿使,莫让。

  ③簪(zān)花:以花插头。倒著冠:倒戴着冠儿。此句暗用山简典故,表现不拘世俗、风流自赏的生活态度。《世说新语·任诞》“山季伦为荆州,时出酣畅。人为之歌日:‘山公时一醉,径造高阳池。日暮倒载归,茗芋无所知。复能乘骏马,倒著白接篱。”’白接篱,头巾。[4]

  ④且加餐:《古诗十九首》:“弃捐勿复道,努力加餐饭。”李白《代佳人寄翁参枢先辈》:“直是为君餐不得,书来莫说更加餐。”

  ⑤黄花:同黄华,指未成年人。白发:指老年人。牵挽:牵拉,牵缠。

  ⑥付与:给与,让。

  ⑦冷眼:轻蔑的眼光。:

  【白话译文】

  深秋的清晨,黄菊枝头显露出了阵阵寒意,人生短促,今朝有酒今朝醉。冒着斜风细雨吹笛取乐,酒醉里倒戴帽子、摘下菊花簪在头上。要趁着身体健康努力加饭加餐,在佳人歌舞的陪伴下尽情欢乐。头上黄花映衬着斑斑白发,兀傲的作者就要以这副疏狂模样展示在世人面前,任他们冷眼相看。