曹操《苦寒行》古诗原文翻译简评

时间:2021-08-31

  苦寒行

  朝代:魏晋

  作者:曹操

  原文:

  北上太行山,艰哉何巍巍!

  羊肠坂诘屈,车轮为之摧。

  树木何萧瑟,北风声正悲。

  熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。

  溪谷少人民,雪落何霏霏!

  延颈长叹息,远行多所怀。

  注释

  1.太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。

  2.何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高耸的样子。

  3.羊肠坂(bǎn):地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盘旋。

  4.摧:毁坏、折断。

  5.罴(pí):熊的一种,又叫马熊或人熊。

  6.溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。

  7.霏霏:雪下得很盛的样子。

  8.延颈:伸长脖子(远眺)。

  9.怀:怀恋,心事。

  10.怫(fú)郁:愁闷不安。

  11.东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。

  12.绝:断。

  13.中路:中途。

  14.薄暮:黄昏。

  15.担囊:挑着行李。行取薪:边走边拾柴。

  16.斧冰:以斧凿冰取水。糜(mí):稀粥。

  17.《东山》:《诗经》篇名。据毛序,本篇为周公东征,战士离乡三年,在归途中思念家乡而作。

  18.悠悠:忧思绵长的样子。

  译文

  北征登上太行山,山高岭峻多艰难!

  羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。

  风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。

  熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。