杜甫《古柏行》全诗赏析及翻译

时间:2021-08-31

  杜甫《古柏行》

  古柏行

  孔明庙前有老柏⑴,柯如青铜根如石⑵。

  霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺⑶。

  君臣已与时际会,树木犹为人爱惜⑷。

  云来气接巫峡长,月出寒通雪山白⑸。

  忆昨路绕锦亭东⑹,先主武侯同閟宫⑺。

  崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑻。

  落落盘踞虽得地⑼,冥冥孤高多烈风⑽。

  扶持自是神明力,正直原因造化工⑾。

  大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑿。

  不露文章世已惊⒀,未辞翦伐谁能送⒁?

  苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⒂。

  志士幽人莫怨嗟:古来材大难为用⒃。

  注释:

  ⑴成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。

  ⑵这句写柏之古老。柯,枝柯。

  ⑶此二句写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。

  ⑷这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。

  ⑸这两句再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得乎庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。——以上是第一段,是咏古柏的正文。

  ⑹此下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦享东。享,一作“城”。

  ⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。

  ⑻仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕,深邃貌。

  ⑼落落:独立不苟合。

  ⑽此下四句收归夔州古柏。是说夔州庙柏生在高山,苦于烈风,不如成都庙柏之生于平原。落落,出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。冥冥,高空的颜色。

  ⑾不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故日造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。——以上是第二段。由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。

  ⑿这以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。

  ⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。

  ⒁此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。

  ⒂柏心味苦,故曰苦心。柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。

  ⒃结二句吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。——以上是第三段。