杜甫不见原文及翻译

时间:2021-08-31

  杜甫的《不见》这首诗大约作于唐肃宗上元二年(761年),题下自注:“近无李白消息。”可能是李白因永王事流放夜郎被赦,又得到郑虔在台州的消息后,引起对李白的思念而写的。下面是文学网小编Lynn整理的唐代诗人相关内容资料。(更多精彩内容请关注文学网)

杜甫不见原文及翻译

  【原文】

  《不见》 杜甫

  不见李生久⑴,佯狂真可哀⑵。

  世人皆欲杀⑶,吾意独怜才⑷。

  敏捷诗千首,飘零酒一杯。

  匡山读书处⑸,头白好归来⑹。

  【注释】

  ⑴“李生”句:李生,指李白。杜甫与李白天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。

  ⑵佯(yáng)狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。

  ⑶“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。

  ⑷怜才:爱才。

  ⑸匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。

  ⑹“头白”句:李白此时已经61岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。

  【译文】

  没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。

  世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。

  文思教捷下笔成诗千首,飘零无依消愁唯酒一杯。

  匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。