《诗经·采薇》是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。下面是小编搜集的《诗经·采薇》的翻译,欢迎大家查看。
诗经·采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
翻译
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。 没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法派人带信回家。
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,又到了十月小阳春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么的痛苦,到如今都不能回家。
那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然地住下呢?因为一个月有多次交战!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。
回想当初出征的时候,杨柳依依随风吹。如今在回来的路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!