杜陵叟
杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。(1)
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。(2)
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
剥我身上帛,夺我口中粟。(3)
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。(4)
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。(5)
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。(6)
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。(7)
作品注释:
(1)叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
(2)考课:古代指考查政绩。
(3)帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
(4)恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。
弊:衰落;疲惫。
(5)京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
(6)里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
牒(dié):文书。
(7)蠲(juān):除去,免除。[1]
译文:
杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!
不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。