《缭绫》是唐代诗人白居易的作品,是《新乐府》五十篇中的第三十一篇,主题是“念女工之劳”。此诗通过描述缭绫的生产过程、工艺特点以及生产者与消费者的社会关系,表达了纺织女工劳动艰辛的同情,揭露了宫廷生活的穷奢极欲。以下是小编分享的白居易《缭绫》全诗鉴赏,欢迎大家阅读!
【原文】
缭绫⑴
缭绫缭绫何所似?不似罗绡与纨绮⑵。
应似天台山上明月前⑶,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇绝⑷,地铺白烟花簇雪。
织者何人衣者谁?越溪寒女汉宫姬⑸。
去年中使宣口敕⑹,天上取样人间织。
织为云外秋雁行⑺,染作江南春水色。
广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹⑻。
异彩奇文相隐映,转侧看花花不定⑼。
昭阳舞人恩正深⑽,春衣一对值千金。
汗沾粉污不再着,曳土踏泥无惜心⑾。
缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛⑿。
丝细缲多女手疼⒀,扎扎千声不盈尺⒁。
昭阳殿里歌舞人⒂,若见织时应也惜。
【注释】
⑴缭绫,绫名。一种精致的丝织品。质地细致,文彩华丽,产于越地,唐代作为贡品。
⑵罗绡与纨绮:四种精细的丝织品。
⑶天台山:浙江的名山,主峰在今浙江天台县境内。
⑷文章:错杂的色彩,这里指花纹图案。
⑸汉宫姬:借指唐代宫中的妃嫔。
⑹敕:帝王的诏书、命令。
⑺云外:指高空。
⑻刀剪纹:用剪刀裁剪衣料。金斗:早期的熨斗就是斗样,内置红炭,不需预热,直接熨烫。所以熨斗也叫火斗,好听一点儿的叫金斗,白居易什么都能入诗:广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。“金斗熨波”也真诗意,比汉代熨斗的铭文“熨斗直衣”听着韵味绵长 。
⑼转侧看花:从不同的角度看花。
⑽昭阳舞人:汉成帝时的赵飞燕,善于歌舞,曾居昭阳殿。
⑾曳:拉,牵引。
⑿缯(zēng)、帛:都是指丝织品。
⒀缲(sāo):同“缫”(sāo),把蚕茧浸在滚水里抽丝。
⒁盈:足,满。
⒂昭阳殿:汉代宫殿名,这里指皇宫。