普希金的诗歌

时间:2021-08-31

普希金的诗歌

  导语:诗歌是指用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。下面和小编来看看普希金的诗歌,希望对大家有所帮助。

普希金的诗歌

普希金的诗歌

假如生活欺骗了你

  假如生活欺骗了你

  不要悲伤,不要心急!

  忧郁的日子里需要镇静:

  相信吧,快乐的日子将会来临。

  心儿永远向往着未来,

  现在却常是忧郁;

  一切都是瞬息,

  一切都将会过去,

  而那过去了的,

  就会成为亲切的回忆。

致大海

  再见了,奔放不羁的元素!

  你碧蓝的波浪在我面前

  最后一次地翻腾起伏,

  你的高傲的美闪闪耀眼。

  像是友人的哀伤的怨诉,

  像是他分手时的声声召唤,

  你忧郁的喧响,你的急呼,

  最后一次在我耳边回旋。

  我的心灵所向往的地方!

  多少次在你的岸边漫步,

  我独自静静地沉思,旁徨,

  为夙愿难偿而满怀愁苦!

  我多么爱你的余音缭绕,

  那低沉的音调,深渊之声,

  还有你黄昏时分的寂寥,

  和你那变幻莫测的激情。

  打鱼人的温顺的风帆,

  全凭着你的意旨保护,

  大胆地掠过你波涛的峰峦,

  而当你怒气冲冲,难以制服,

  就会沉没多少渔船。

  呵,我怎能抛开不顾

  你孤寂的岿然不动的海岸,

  我满怀欣喜向你祝福:

  愿我诗情的滚滚巨澜

  穿越你的波峰浪谷!

  你期待,你召唤——我却被束缚;

  我心灵的挣扎也是枉然;

  为那强烈的激情所迷惑,

  我只得停留在你的岸边……

  惋惜什么呢?如今哪儿是我

  热烈向往、无牵无挂的道路?

  在你的浩瀚中有一个处所

  能使我沉睡的心灵复苏。

  一面峭壁,一座光荣的坟茔……

  在那儿,多少珍贵的思念

  沉浸在无限凄凉的梦境;

  拿破仑就是在那儿长眠。

  他在那儿的苦难中安息。

  紧跟他身后,另一个天才,

  像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,

  我们思想的另一位主宰。

  他长逝了,自由失声哭泣,

  他给世界留下了自己的桂冠。

  汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:

  大海呵,他生前曾把你礼赞!

  你的形象在他身上体现,

  他身上凝结着你的精神,

  像你一样,磅礴、忧郁、深远,

  像你一样,顽强而又坚韧。

  大海啊,世界一片虚空……

  现在你要把我引向何处?

  人间到处都是相同的命运:

  哪儿有幸福,哪儿就有人占有,

  不是教育,就是暴君。

  再见吧,大海!你的雄伟壮丽,

  我将深深地铭记在心;

  你那薄暮时分的絮语,

  我将久久地,久久地聆听……

  你的形象充满了我的心坎,

  向着丛林和静谧的蛮荒,

  我将带走你的岩石,你的港湾,

  你的声浪,你的水影波光。

自由颂

  去吧,从我的眼前滚开,

  柔弱的西色拉岛的皇后!

  你在哪里?对帝王的惊雷,

  啊,你骄傲的自由底歌手?

  来吧,把我的桂冠扯去,

  把娇弱无力的竖琴打破……

  我要给世人歌唱自由,

  我要打击皇位上的罪恶。

  请给我指出那个辉煌的

  高卢人的高贵的足迹,

  你使他唱出勇敢的赞歌,

  面对光荣的苦难而不惧。

  战栗吧!世间的专制暴君,

  无常的命运暂时的宠幸!

  而你们,匍匐着的奴隶,

  听啊,振奋起来,觉醒!

  唉,无论我向哪里望去——

  到处是皮鞭,到处是铁掌,

  对于法理的致命的侮辱,

  奴隶软弱的泪水汪洋;

  到处都是不义的权力

  在偏见的浓密的幽暗中

  登了位——靠奴役的天才,

  和对光荣的害人的热情。

  要想看到帝王的头上

  没有人民的痛苦压积,

  那只有当神圣的自由

  和强大的法理结合在一起;

  只有当法理以坚强的盾

  保护一切人,它的利剑

  被忠实的公民的手紧握,

  挥过平等的头上,毫无情面。

  只有当正义的手把罪恶

  从它的高位向下挥击,

  这只手啊,它不肯为了贪婪

  或者畏惧,而稍稍姑息。

  当权者啊!是法理,不是上天

  给了你们冠冕和皇位,

  你们虽然高居于人民之上,

  但该受永恒的法理支配。

  啊,不幸,那是民族的不幸,

  若是让法理不慎地瞌睡;

  若是无论人民或帝王

  能把法理玩弄于股掌内!

  关于这,我要请你作证,

  哦,显赫的过错的殉难者,

  在不久以前的风暴里,

  你帝王的头为祖先而跌落。

  在无言的后代的见证下,

  路易昂扬地升向死亡,

  他把黜免了皇冠的头

  垂放在背信底血腥刑台上;

  法理沉默了——人们沉默了,

  罪恶的斧头降落了……

  于是,在带枷锁的高卢人身上

  覆下了恶徒的紫袍。

  我憎恨你和你的皇座,

  专制的暴君和魔王!

  我带着残忍的高兴看着

  你的覆灭,你子孙的死亡。

  人人会在你的额上

  读到人民的诅咒的印记,

  你是世上对神的责备,

  自然的耻辱,人间的瘟疫。

  当午夜的天空的星星

  在幽暗的涅瓦河上闪烁,

  而无忧的头被平和的梦

  压得沉重,静静地睡着,

  沉思的歌者却在凝视

  一个暴君的荒芜的遗迹,

  一个久已弃置的宫殿

  在雾色里狰狞地安息。

  他还听见,在可怕的宫墙后,

  克里奥的令人心悸的宣判,

  卡里古拉的临终的一刻

  在他眼前清晰地呈现。

  他还看见:披着肩绶和勋章,

  一群诡秘的刨子手走过去,

  被酒和恶意灌得醉醺醺,

  满脸是骄横,心里是恐惧。

  不忠的警卫沉默不语,

  高悬的吊桥静静落下来,

  在幽暗的夜里,两扇宫门

  被收买的内奸悄悄打开……

  噢,可耻!我们时代的暴行!

  像野兽,欢跃着土耳其士兵!

  不荣耀的一击降落了……

  戴王冠的恶徒死于非命。

  接受这个教训吧,帝王们:

  今天,无论是刑罚,是褒奖,

  是血腥的囚牢,还是神坛,

  全不能作你们真正的屏障;

  请在法理可靠的荫蔽下

  首先把你们的头低垂,

  如是,人民的自由和安宁

  才是皇座的永远的守卫。

普希金的诗歌