郭进守信文言文翻译及注释道理

时间:2021-08-31

郭进守信文言文翻译及注释道理

  文言文

  太祖时,郭进为西山巡检,有告(1)其阴(2)通河东刘继元,将有异志(3)者。太祖大怒,以(4)其诬害忠臣,命缚(5)其人予进,使(6)自处置。进得而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨,不止赦尔死,当请尔一官。”

  岁(7)余,其人诱(8)其一城来降。进具其事送之于朝,请赏一官。太祖曰:“尔诬害我忠良,此才可赎(9)死尔,赏不可得也。”命以其人还进。进复(10)请曰:“使臣失信,则不能用人矣。”太祖于是赏以一官。君臣之间盖如此。

  翻译

  太祖时,郭进的官职是西山巡检,有人密报说他暗地里和河东刘继元有交往,将来有可能造反。太祖听后大怒,认为他是诬害忠良之人,下令将他绑起来交给郭进,让郭进自己处置。郭进却没有杀他,对他说:"如果你能帮我攻占河东刘继元的一城一寨,我不但赦免你的.死罪,并且还能赏你一个官职。"

  这年末,这个人果然将刘继元的一个城诱降过来了。郭进将他的这件事上报给了朝廷,请求给他一官半职。太祖说:"你曾经诬害我的忠良之臣,可以免掉你的死罪,给你官职却是不可能的。"命令还是将这个人交给郭进。郭进再次进言:"如果皇上让我失信于人,那我以后怎么用人啊?"于是,太祖就给那人赏了一个官职。君臣之间也是应该守信的。

  注释

  (1)告:揭发,告状。

  (2)阴:暗中,暗地里。

  (3)异志:有叛变或篡逆的想法。

  (4)以:以为,认为。

  (5)缚:捆绑。

  (6)使:让。

  (7)岁:年。

  (8)诱:引诱。

  (9)赎:抵免过失。

  (10)复:再次。

  道理

  《郭进守信》体现郭进不计个人恩怨,公事为重,守信用重承诺的品格。

  《郭进守信》告诉我们的道理:人与人交往须言必信,行必果,才能成大事。

【郭进守信文言文翻译及注释道理】相关文章:

1.郭进建宅文言文翻译

2.孙泰文言文翻译注释及道理

3.郭进治第原文及注释

4.文言文《吴起守信》原文及翻译

5.《范式守信》文言文翻译

6.吴起守信的文言文翻译

7.吴起守信文言文翻译

8.范式守信文言文翻译注释启示