木兰诗实词翻译

时间:2021-08-31

  《木兰诗》中的实词大家知道有哪些?是如何翻译的呢?

文言实词 闻 文言翻译 wén听见;听到.《木兰诗》:“不~机杼声,惟闻闻女叹息.”

文言实词 走 文言翻译 zǒu 跑.《木兰诗》:“两兔傍地~,安能辨我是雄雌.”

文言实词 当 文言翻译 dāng 对着;面对.《木兰诗》“~窗理云鬃,对镜贴花黄.”

  木兰诗 / 木兰辞

  南北朝:佚名

闻 通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。(闻 通:唯)

  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)

通:贴;惊一作:惶;惶伴 通:

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  注释

  唧唧(jī jī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

  当户(dāng hù):对着门。

  机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。