大明诗经原文和翻译

时间:2021-08-31

  《诗经:大明

  明明在下,赫赫在上。

  天难忱斯,不易维王。

  天位殷适,使不挟四方。

  挚仲氏任,自彼殷商,

  来嫁于周,曰嫔于京。

  乃及王季,维德之行。

  大任有身,生此文王。

  维此文王,小心翼翼。

  昭事上帝,聿怀多福。

  厥德不回,以受方国。

  天监在下,有命既集。

  文王初载,天作之合。

  在洽之阳,在渭之涘。

  文王嘉止,大邦有子。

  大邦有子,伣天之妹。

  文定厥祥,亲迎于渭。

  造舟为梁,不显其光。

  有命自天,命此文王。

  于周于京,缵女维莘。

  长子维行,笃生武王。

  保右命尔,燮伐大商。

  殷商之旅,其会如林。

  矢于牧野,维予侯兴。

  上帝临女,无贰尔心。

  牧野洋洋,檀车煌煌,

  驷騵彭彭。

  维师尚父,时维鹰扬。

  氵京、彼武王,肆伐大商,

  会朝清明。

注释

  1、明明:光采夺目的样子。在下:指人间。

  2、赫赫:明亮显着的样子。在上:指天上。

  3、忱:信任。斯:句末助词。

  4、维:犹“为”。

  5、位:同“立”。适:借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记-殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”

  6、挟:控制、占有。四方:天下。

  7、挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。

  8、自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商”。

  9、嫔:妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父周太王、自豳迁于岐今陕西岐山一带、,其地名周。其子王季季历、于此地建都城。

  10、乃:就。及:与。

  11、维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。

  12、大:同“太”。有身:有孕。

  13、文王:姬昌,殷纣时为西伯西方诸侯、,又称西伯昌。为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。

  14、翼翼:恭敬谨慎的样子。

  15、昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。

  16、聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。

  17、厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。

  18、受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。

  19、监:明察。在下:指文王的德业。

  20、初载:初始,指年青时。

  21、作:成。合:婚配。

  22、洽:水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。

  23、渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘:水边。

  24、嘉:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。

  25、大邦:指殷商。子:未嫁的女子。传说殷商帝乙纣父、曾将妹妹嫁给了周文王。

  26、伣:如,好比。天之妹:天上的美女。

  27、文:占卜的文辞。

  28、梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。

  29、不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。

  30、缵:续。莘:国名,在今陕西合阳县一带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。

  31、长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。

  32、笃:发语词。释见马瑞辰《毛传笺通释》。

  33、保右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。

  34、燮:读为“袭”。袭伐,即袭击讨伐。

  35、会:借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队之多。

  36、矢:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。

  37、予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。

  38、临:监临。女:同“汝”,指周武王率领的将士。

  39、无:同“勿”。贰:同“二”。

  40、檀车:用檀木造的兵车。

  41、驷騵:四匹赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的样子。

  42、师:官名,又称太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。

  43、时:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。

  44、凉:辅佐。

  45、肆伐:意同前文之“燮伐”。

  46、会朝:黎明。