曹植《白马篇》全诗翻译及赏析

时间:2021-08-31

  三国 魏 曹植 《白马篇》

  白马饰金羁, 连翩西北驰。

  借问谁家子, 幽并游侠儿。

  少小去乡邑, 扬声沙漠垂。

  宿昔秉良弓, 楛矢何参差。

  控弦破左的, 右发摧月支。

  仰手接飞猱, 俯身散马蹄。

  狡捷过猴猿, 勇剽若豹螭。

  边城多警急, 胡虏数迁移。

  羽檄从北来, 厉马登高堤。

  长驱蹈匈奴, 左顾陵鲜卑。

  弃身锋刃端, 性命安可怀?

  父母且不顾, 何言子与妻?

  名编壮士籍, 不得中顾私。

  捐躯赴国难, 视死忽如归。

注释:

  羁:马络头。

  连翩:飞跑不停的样子。

  幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陕西诸省的一部分地区。

  游侠儿:重义轻生的青年男子。

  扬:传扬。垂:边疆。"少小"二句:青壮年时期即离开家乡,为保卫国家而扬名于边疆。

  宿昔:昔时,往日。秉:持。

  楛(hù户)矢:用楛木做箭杆的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是说昔日良弓不离手,箭出尽楛矢。

  控:引,拉开。左的:左方的射击目标。

  摧:毁坏。与下文的"散"(破裂),都有穿透之意。

  月支:与"马蹄"都是射贴(箭靶)的名称。

  接:射击迎面飞来的东西。

  猱(náo挠):猿类,善攀缘,上下如飞。

  剽:行动轻捷。螭(chī):传说中的猛兽,如龙而黄。

  虏:胡虏,古时对北方少数民族的蔑称。数:屡次。

  羽檄:檄是军事方面用于征召的文书,插上羽毛表示军情紧急,所以叫羽檄。

  厉马:奋马,策马。 蹈:奔赴。 陵:陵蹈,以武临之。

  怀:顾惜。 中:心中。顾:念。