常建《破山寺后禅院》原文翻译及赏析

时间:2021-08-31

  【原文】

  破山寺后禅院——[唐] 常建

  清晨入古寺,初日照高林。曲径通幽处,禅房花木深。

  山光悦鸟性*,潭影空人心。万籁此俱寂,但余钟磬音。

  【注释】

  破山寺:即兴福寺,在今江苏省常熟县虞山北麓。

  禅院:指寺院。

  初日:初升的太陽。

  曲径通幽处,禅房花木深:这两句写禅房的幽深。曲径,一作“竹径”,弯曲的小路。幽处,幽静的住所。禅房,也称“寮房”,僧侣们的住所。花木深,指禅房深藏在花木丛中,与上句“幽处”相呼应。

  山光悦鸟性*,潭影空人心:山光使野鸟怡然自得,潭影使人们心中的杂念消除净尽。山光,指初日照射在草木山石上的美丽景色*。悦,使......愉悦,喜悦。潭影,指山光和天色*倒映在潭里的影子。空,使......空(消除)。

  万籁:指一切声响。籁,空穴里发出的声音,泛指声音。

  此:此时。

  俱:全部。

  钟磬:寺院中诵经、斋供时的信号。发动用钟,止歇用磬。

  【翻译】

  清晨,我信步走进了这座古老的寺院,初升的陽光刚刚洒满高一耸的丛林。寺院中,一条蜿蜒曲折的小路通向幽静的去处,那就是被花木浓荫掩映着的禅房。明净的山光里,鸟儿也显得怡然自得;望着潭中的山光云影,心中的世俗杂念骤然抛向九霄云外,使人觉得心灵深处前所未有的空灵。此时此刻,万物一片沉寂,只有那悠悠的钟磬余韵在山谷里回荡。

  【赏析】

  常建,生卒年不详,长安(今陕西省西安市)人,开元十五年(727)与王昌龄同榜进士,大历时曾任盱眙(今江苏盱眙县)县尉。一生仕宦很不得志,常游览名山胜景以自娱。