中夜起望西园值月翻译及赏析

时间:2021-08-31

  中夜起望西园值月上 柳宗元 唐

  觉闻繁露坠,开户临西园。

  寒月上东岭,泠泠疏竹根。

  石泉远逾响,山鸟时一喧。

  倚楹遂至旦,寂寞将何言。

  【注释】:

  ①中夜:半夜。值:碰上……的时候。

  ②觉(jiào):睡醒。繁露:浓重的露水。

  ③临:面对。西园:指诗人住房西面的菜圃。

  ④东岭:指住处东面的山岭。

  ⑤泠泠(ling):形容声音清越。

  ⑥逾(yú):更加。

  ⑦时一喧(xuān):不时叫一声。

  ⑧倚:斜靠着。楹(yíng):房屋的柱子。旦:天明、天亮。

  ⑨言:说。

  【译文】:

  夜半醒来听到了浓重的露珠滴落声,打开门来面对愚溪西边依稀的菜园。

  一轮清冷的月亮正在东边的岭上升起,清越的声音是水流冲刷着稀疏的竹根。

  泉水从岩石上飞泻而下越远越觉响亮,山中的鸟儿不时地叫一声实在惊人心魂。

  我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到这般还有什么话可言。

  【赏析】:

  元和五年(810),这已是柳宗元被贬永州的第六个年头了。以前住无定所、居无安室的他,终于在潇水西冉溪畔购得一地,经过疏泉穿池,构亭筑屋,终于与农圃为邻住了下来,还自己经营了菜园,“甘为永州民”。并与一位身份较低的女子结合,生了女儿。而在这期间所写的《中夜起望西园值月上》,则叙述了诗人触景生情而引发的一种别样的心境。

  这是一个深秋的夜晚。永州的深秋本来气候宜人,但身处异乡的柳宗元却感到寒气阵阵。是夜梦醒时分,正是夜半,窗外亮如白昼,适才的梦境仍历历在目,耳畔传来“嘀嗒、嘀嗒”的声音,点点敲在诗人心扉上。诗人辗转反侧,再也无法入眠,于是披衣下床,循声开门探听。原来是屋前菜圃中露珠滴落,露水凝重,掷地有声。东边岭上升起的月儿显得格外清冷,寒气拂面,耳畔传来溪涧泉流冲刷竹根的“泠泠”声,泉水从岩石上飞泻而下,愈流愈远,越远却显得越发响亮。随着清越的流水,心也飞到了久远的时空……山上不时传来几声凄厉的鸟鸣,莫非鸟儿也有心灵感应?! 就这样,诗人靠在柱子上望着愚溪西畔的菜园,直至天边破晓,心底的寂寞感彻骨铭心,经久弥深。