《寺人披见文公》原文注释及鉴赏

时间:2021-08-31

《寺人披见文公》原文注释及鉴赏

  寺人披见文公(选自《左传·僖公二十四年》) 【原文 】 吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯①。寺人披请见②。公使让之,且辞焉,曰③:“蒲城之役,君命一宿,女即至。其后,余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至④。虽有君命,何其速也?夫袪犹在,女其行乎⑤!”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣;若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视⑥。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣⑦?”

  公见之,以难告⑧。晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火。瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之⑨。

  【注释】

  ①吕、郤(xì):即吕甥、邵芮,二人都是晋惠公夷吾的旧臣。畏逼:怕受到晋文公的迫害。

  ②寺人:阉人,宫廷内近侍。披:寺人名,曾奉晋献公命到蒲城追杀晋文公重耳。

  ③让:斥责。

  ④田:打猎。中宿:三夜中的第二夜。

  ⑤祛(qū):袖管。

  ⑥唯力是视:倒装,意为只有用尽自己的最大力量。

  ⑦刑臣:受过刑的臣,寺人披自称。

  ⑧以难告:即把吕甥、邵芮阴谋焚烧宫室,害死晋侯之事告诉晋侯。

  ⑨瑕甥:即吕甥。

  【鉴赏】

  本文的历史背景是:晋献公有九子,因听信宠妾骊姬谗言,欲立骊姬之子奚齐,从而逼死太子申生,公子重耳出奔蒲。晋献公命寺人披追杀至蒲城,重耳逃走时被砍掉了一只衣袖。等到晋献公驾崩,重耳弟夷吾即位,又派寺人披至狄追杀重耳于渭滨。后来重耳在秦穆公相助下,回到晋国夺得了君位。值此政权未稳之际,晋惠公旧臣吕甥、郤芮又密谋杀害他,幸好寺人披告密才逃过了这一劫。

  文中重点描写了晋文公与寺人披之间生动的对话。寺人披本为宫内侍卫小臣,曾多次奉命收捕、行刺重耳,及重耳即位为文公,恃机密大事求见,并说出一整套冠冕堂皇的大道理,既为自己过去所做的'事情开脱,又好似处处在为君王着想,可谓字字真切、句句在理,使晋文公不由得不信,勾勒出了寺人披能言善辩、八面玲珑的形象。而晋文公从拒绝接见寺人披到与之相见、尽弃前嫌并虚心接受其意见,最终得以逢凶化吉,也完美体现出了一个伟大政治家的胆略和气魄。

  晋文公可以称得上是《左传》中写得最为详尽的人物之一。本文记叙的虽然只是一件小事,但能以小见大,很好地烘托、渲染了晋文公胸怀宽大、谦恭有礼的政治家形象,充分体现了《左传》写人善于揣摩忖度、精于入情入微的特点。

【《寺人披见文公》原文注释及鉴赏】相关文章:

1.《寺人披见文公》课文翻译

2.《寺人披见文公》文言文鉴赏

3.《寺人披见文公》原文翻译作品欣赏

4.《寺人披见文公》原文阅读及翻译

5.《仙人》的原文及注释

6.温庭筠《长安寺》原文及注释

7.征人怨原文注释翻译及鉴赏

8.诗经《国风·卫风·硕人》原文注释鉴赏