缘木求鱼原文和翻译

时间:2021-08-31

缘木求鱼原文和翻译

  无异缘木求鱼,岂不是如缘木求鱼般达不到目的,恐怕是缘木求鱼,下面是缘木求鱼原文和翻译,欢迎参考阅读!

  原文:

  曰:“王之所大欲可得闻与?”

  王笑而不言。

  曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”

  曰:“否。吾不为是也。”

  曰:“然则王之所大欲可知已。欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”

  王曰:“若是其甚与?”

  曰:“殆有甚焉。缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾。以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。”

  曰:“可得闻与?”

  曰:“邹人与楚人战,则王以为孰胜?”

  曰:“楚人胜。”

  曰:“然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。海内之地方千里者九,齐集有其一。以一服八,何以异于邹敌楚哉?盍亦反其本矣。

  “今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者皆欲赴愬于王。其若是,孰能御之?”

  缘木求鱼翻译

  孟子说齐宣王

  典出《孟子·梁惠王上》:“以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”

  孟子是中国历史上有名的思想家,也是儒家的创始人之一。有一次,孟子得知齐宣王想要发兵征讨周围的邻国,扩大他的疆土,便去求见齐宣王,问道:大王,听说你要兴兵,有这事吗?”“有这事。这是为了完成我多年来的最大的一个愿望。”“大王,您说这是您的最大愿望,这个最大愿望能说来听听吗?”齐宣王就笑而不答。

  孟子就接着说:“是因为食物不够肥美,衣服不够轻暖,还是色彩不够艳丽,音乐不够美妙?要不就是因为身边伺候的人不够使唤吧?这些,臣子们都全部能给您提供,难道您还真是为了这些吗?”宣王说:“不,我不是为了这些。”

  孟子接着说:“那您最想要的,一定就是开拓疆土,收服秦国、楚国,统治中国,安抚边疆。不过,以您现在的做法,就像爬到树上去捉鱼一样啊。”

  齐宣王吃了一惊,说:“有这么严重吗?”孟子说:“只怕比这还严重!上树捉鱼,虽然捉不到鱼,不会有后患。按您的做法去实现您的心愿,费尽心力去做了,到头来必定有灾祸。”齐宣王说:“为什么要这样说呢?”

  孟子又问齐宣王:“邹国跟楚国打仗,大王认为谁会获胜?” 宣王回答说:“楚国胜。” 于是孟子说:“是这样,小的一方本来不可以同大的.一方敌对,人少的本来不可以同人多的敌对,势力弱的本来不可以同势力强的敌对。天下千里见方的地方有九块,齐国的土地截长补短凑集在一起,占有其中的一块。靠这一块地方去征服其他八块地方,这同邹国跟楚国打仗有什么两样呢?(大王)何不回到(行仁政)这根本上来呢?如果现在大王发布政令、施行仁政,使得天下做官的人都想到大王的朝廷里任职农夫都想到大王的田野里耕作,商人都想到大王的市场上做买卖,旅客都想从大王的道路上来往,各国痛恨他们国君的人都想跑来向您诉说。果真做到这样,谁能阻挡大王统一天下?”

  后来人们用这个典故比喻办事办法或方向不对,不可能达到目的。

【缘木求鱼原文和翻译】相关文章:

1.东山原文和翻译

2.为学原文和翻译

3.口技原文和翻译

4.《学记》原文和翻译

5.《伤仲永》原文和翻译

6.《山市》原文和翻译

7.有瞽原文和翻译

8.师说原文和翻译