马致远《四块玉·马嵬坡》原文翻译与赏析

时间:2021-08-31

  《四块玉·马嵬坡》这首曲子借唐玄宗与宠妃杨玉环终日游戏作乐,发出了兴亡之叹。下面一起来欣赏《四块玉·马嵬坡》这首曲吧!

  【原文】

  睡海棠,春将晚,恨不得明皇掌中看。霓裳便是中原乱。不因这玉环,引起那禄山,怎知蜀道难!

  【译文】

  杨贵妃就如暮春时节的睡海棠那般娇媚美艳,使得唐明皇恨不得将她时时放在掌上赏玩。《霓裳》曲便是中原的祸患。不是因为有了这个杨玉环引起了那个安禄山的.起兵造反,唐明皇又怎会向四川逃难,怎会知道蜀道之难,难于上青天!

  【赏析一】

  马嵬坡又名马嵬驿,在今陕西省兴平县西北。唐玄宗宠爱杨贵妃,荒淫误国,酿成“安史之乱”。安史叛军攻破潼关,唐明皇仓皇向四川逃难,路过马嵬驿时,扈从的禁卫军哗变,求诛杨氏以谢天下。玄宗为了稳定军心,被迫缢死杨贵妃。这首小令以曲写史,意在总结历史的经验和教训。

  【赏析二】

  此曲前半叙事,后半议论,借唐玄宗与宠妃杨玉环终日游戏作乐,发出了兴亡之叹。全曲造词清新、畅达自然,后世流传甚广。

  有人认为作品对杨玉环的责备重于玄宗,表明作者由于历史观的局限,仍有“女人 祸水”的消极思想。其实这是此类话题的传统论见,作者不可能不知道祸首是谁,“恨不得”一句已经透尽个中消息,只是囿于忠君之道,不便揭穿罢了。

  【赏析三】

  马致远(约在1251——1321以后),号东篱,大都人。曾做过几年江浙行省务官,后过着“幽栖”生活。他是元代著名的戏剧家,有杂剧十五种,现存《汉宫秋》、《青衫泪》等七种。

  他也是一个散曲名家,辑本有《东篱乐府》一卷(近人辑),现存小令一○四首,套曲二十三套。

【马致远《四块玉·马嵬坡》原文翻译与赏析】相关文章:

1.《南吕·四块玉·马嵬坡》原文翻译及赏析

2.《马嵬坡》的原文及翻译

3.马致远《四块玉马嵬坡》阅读答案附翻译赏析

4.四块玉.马嵬坡原文、注解及译文

5.《四块玉·闲适》原文及赏析

6.马嵬坡翻译及赏析

7.夜行船秋思马致远原文翻译赏析

8.关汉卿《南吕·四块玉·别情》原文翻译与赏析