念奴娇过洞庭阅读答案及翻译赏析

时间:2021-08-31

  原文:

  念奴娇·过洞庭

  张孝祥

  洞庭青草,近中秋,更无一点风色。玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。悠然心会,妙处难与君说。

  应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。

念奴娇·过洞庭字词解释:

  ⑴洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。

  ⑵风色:风势。

  ⑶琼:美玉。

  ⑷着:附着。

  ⑸扁舟:小船。

  ⑹素月:洁白的月亮。

  ⑺明河:天河。明河一作“银河”。

  ⑻表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。

  ⑼岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。岭表一作“岭海”。经年,经过一年。

  ⑽孤光:指月光。

  ⑾肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。

  ⑿萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷:形容衣衫单薄。

  ⒀泛沧:青苍色的水。

  ⒁挹(yì):舀。挹一作“吸”。

  ⒂西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。

  ⒃北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。

  ⒄万象:万物。

  ⒅扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。

  ⒆不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。

念奴娇·过洞庭翻译:

  洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。

  感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!