DEAR Mr. Liddy,
亲爱的 Mr. Liddy,
It is with deep regret that I submit my notice of resignation from A.I.G. Financial Products. I hope you take the time to read this entire letter. Before describing the details of my decision, I want to offer some context:
我很遗憾地在此递交辞呈。我决定从“AIG 金融产品部”(译者注:后文简称AIG-FP)离职。我希望您能抽出一些时间,将整封信看完。在我详细叙述辞职的理由之前,请允许我说一些心里话:
I am proud of everything I have done for the commodity and equity divisions of A.I.G.-F.P. I was in no way involved in — or responsible for — the credit default swap transactions that have hamstrung A.I.G. Nor were more than a handful of the 400 current employees of A.I.G.-F.P. Most of those responsible have left the company and have conspicuously escaped the public outrage.
我对于自己在 AIG-FP 的商品与权益部门所做的一切,感到自豪。导致AIG大幅亏损的 CDS 交易,我没有以任何形式参与,或是应该对此负责。现在 AIG-FP 的400多位员工中,和此事有关的人员屈指可数。大部分应该负责的人都早已离职,而且显然躲过了如今外界公众的咆哮。
After 12 months of hard work dismantling the company — during which A.I.G. reassured us many times we would be rewarded in March 2009 — we in the financial products unit have been betrayed by A.I.G. and are being unfairly persecuted by elected officials. In response to this, I will now leave the company and donate my entire post-tax retention payment to those suffering from the global economic downturn. My intent is to keep none of the money myself.
经过了12个月的辛勤工作——其间公司多次跟我们保证,我们将在2009年3月获得年终奖——现在,我们这些 AIG-FP 部门的员工,感觉自己被公司出卖了,而且还遭受到政府和国会的不公平对待。作为对此的回应,我准备离开公司,并且把我得到的税后奖金,全数捐献给因为这次金融风暴受害的人。对于这笔钱,我一分钱都不留。