老外交官谈英语演讲之道演讲稿

时间:2021-08-31

  中国加入wto后,越来越多的中国人需要在工作中使用英语进行国际交流。在网发展论坛上,资深外交家、原中国外交学会副会长段津先生在线与网友交流,分享了他多年外交生涯所积累的英语演讲经验心得。

  段津简介:

  段津先生1953年毕业于北京外国语学院,被派往朝鲜开城中国人民志愿军停战谈判代表团任翻译,属于新中国第一代英语翻译。曾为陈毅、邓小平、李先生、郭沫若等老一代领导人会见外宾时当翻译,先后担任中国驻加拿大大使馆新闻参赞、中国驻温哥华总领事、外交部新闻司副司长兼外交部发言人、中国驻澳大利亚悉尼总领事、中国人民外交学会副会长。

  在长年的外交工作中,段津先生积累了丰富的英语口译、笔译经验,擅长用英语演讲,著有《如何用英语作精彩演讲》一书(世界知识出版社出版)。

  段津对英语演讲的总体认识:

  演讲艺术:中西方差距明显

  我们的社会政治情况与国外不太一样。美国人从小学开始就要竞选这个、竞选那个,比如俱乐部经理、学生会主席,跟政治竞选差不多,所以他们的讲演发达,在讲演培训方面也开展得比较好。在西方国家,特别是英语国家更加重视演讲。中国在这方面滞后了一点儿,但是现在讲演的风气开始兴盛,这很是令人喜悦。随着我们对外经贸、外交关系的拓展,学英语讲英语的形势更加喜人。我去年跟一批中学生专门进行英语讲演讲座,他们怀着很大的兴趣听我讲。对外经贸大学也曾经请我去讲过怎么样对外国人进行沟通。最近华北地区的大学生讲演比赛,我去当了裁判。

  英文演讲和中文演讲相比有哪些区别?

  段津:实际上一样,关键在于了解演讲对象,减少冗余信息。

  中文演讲和英文演讲实际上是一样的,关键是看你演讲的对象。不管是用中文还是用英文演讲,首先你要对自己的听众要有一个很好的了解。在国外讲演,讲演超过半个小时,你就要考虑这个时间是不是快到了,绝不要超过50分钟。而且应该留出一半以上的时间让听众来提问题。在中国情况就有所不同,因为过去的习惯,有的时候往往邀请方要求我讲三个小时。实际上现在中国人也愿意听短话,特别是没有什么信息量的套话说法,

  我们的演讲如何运用语言魅力打动听众?适应听众思维习惯?

  段津:在讲演当中,语言文字的运用很重要。第一,语言表达纯熟清晰。第二,以对方习惯的方式、喜欢的方式来讲。第三,要有内容。当听众通过赞扬英文的办法来赞扬你时,例如观众对你说articulate,这是表示你讲得非常清晰,你听到这样的评语之后,实际上就说明你的内容已经打动了人。

  根据我的经验,适应听众思维习惯,在讲演一定要注意观众的反映。我的讲话就是半个小时,必要的时候缩短20分钟。我看大家睁着眼睛很安安静静的在听,我就多讲几句。讲话不要长,讲20分钟就可以打住了,然后让人家提问题,这个10分钟是有效的10分钟,你可以根据他们提的问题,不完全是切中这个问题放大放开讲。

  有了一份好的演讲稿之后,在发表演讲过程中,有人认为这是在装模作样,您怎么看待这个问题?

  段津:我自己感觉到,演讲绝不是什么拿姿做态,装模作样。作为外交官代表国家讲话,这个国家已经个性化在你的身上。我觉得不要去演戏。过去讲修辞,讲动作,讲声调,后来从美国开始,慢慢就变成一种谈话式的讲话。我们在国外演讲也是。

  我到悉尼去担任总领事,上任第一个活动正好碰到圣诞节,新南威尔士大学组织一次欢迎会,大家都很随便,都站在那儿。我先在站在他们的面前,我是一个陌生人,对他们来讲,我不代表个人,我不是段津,我是中国,是一个机构。但为了制造一种亲切感,我就要把机构化成个人,从个人讲起。所以我一开始就讲:“几天以前,我和我的夫人告别了北京的四室一厅的寓所,跟我上海80多岁的老父亲通了电话,跟躺在病床上的哥哥也通了电话,来到了温暖如春的悉尼,沐浴在夏天的阳光底下,跟大家一块过圣诞,这是一个很大的变化,但是我非常高兴、非常兴奋。”几分钟的演讲,让人家对新上任的总领事有一个了解。中国慢慢变成你个人,这个个人是很亲切自然的,没有什么价值的,随便聊天。但是最后我还是谈了国际形势,还谈了国内形势,对海外学子的希望。

  您的外语怎么样学的?怎么样才能将自己的所学准确生动的表达,运用到演讲里去?