游子吟注释译文及赏析

时间:2021-08-31

  导语:游子吟这是一首母爱的颂歌。诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美——母爱。

游子吟注释译文及赏析

游子吟

  慈母手中线,游子身上衣。

  临行密密缝,意恐迟迟归。

  谁言寸草心,报得三春晖。

  注释

  1、寸草:比喻非常微小。

  2、三春晖:三春,指春天的孟春、仲春、季春;晖,阳光;形容母爱如春天和煦的阳光。

  译文

  慈祥的母亲手里把着针线。 为将远游的孩子赶制新衣。

  临行她忙着缝得严严实实, 是耽心孩子此去难得回归。

  谁能说象小草的那点孝心, 可报答春晖般的慈母恩惠?

  赏析

  ??这是一首母爱的颂歌。诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美——母爱。诗的开头两句,所写的人是母与子,所写的物是线与衣,然而却点出了母子相依 为命的骨肉之情。中间两句集中写慈母的动作和意态,表现了母亲对儿子的深笃之 情。虽无言语,也无泪水,却充溢着爱的纯情,扣人心弦,催人泪下。最后两句是前 四句的升华,以通俗形象的比喻,寄托赤子炽烈的情怀,对于春日般的母爱,小草似 的儿女,怎能报答于万一呢?

  全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含着浓 郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。

  改写游子吟一

  在一个寒冷的冬天,天空下着大雪,风儿不停地吹。一个游子回到了家,稍事休息后他又要出远门了。夜里,儿子看见母亲只穿着一件单衣,在等下吃力地为他缝补衣服,连忙说:“母亲!您快歇下吧!您身体不好,别着凉了。”母亲听了儿子的话,怕他担心,就去睡下了。不一会儿,她听到了儿子的呼噜声,就蹑手蹑脚地下了床,点起油灯,继续一丝不苟地给孩子缝衣服。也许是年老眼花,一不小心把手指戳破了,但她只是放在嘴了吸了下,就接着逢了。缝了大概半个时辰,母亲也累了,她伸了伸腰,理了理乱糟糟的头发,捶了捶背,再专心致志地缝起来。

  深夜了,儿子突然醒了,看见隔壁母亲的房间露出微弱的灯光,偷偷地走过去,。当他看见母亲疲惫的身躯在灯影里摇晃时,他再也忍不住了,失声叫道:“母亲!”母亲笑着对儿子说:“我已经把你衣服补好了。儿啊,你可要早回啊,母亲老了,经不起一人在家的孤单啊!”眼里流露的依依不舍伤心的眼神。“我一定会早回的,回来陪伴我亲爱的母亲。”

  儿子走了。他穿着母亲为他缝好的衣服,感觉格外温暖,也格外贴身、舒适。他知道这衣服虽不是绫罗绸缎,但每一针都包含着母亲的爱啊!母爱如同春天的光辉,孩子就像大地的小草一样享受着温暖的阳光。

  我们一定要报答母亲。但我知道,无论如何,也无法报答完这比天高比海深的情意!