饮湖上初晴后雨原文拼音+翻译+赏析

时间:2021-08-31

  苏轼的《饮湖上初晴后雨》全文拼音是怎样的呢?《饮湖上初晴后雨》是家喻户晓的描写西湖的最佳古诗。下面是小编分享的饮湖上初晴后雨拼音、翻译以及赏析,欢迎大家阅读。

  饮湖上初晴后雨

  shuǐ guāng jiàn yàn qíng fāng hǎo

  水 光 潋 滟 晴 方 好 ,

  shān sè kōng méng yǔ yì qí

  山 色 空 濛 雨 亦 奇 。

  yì bǎ xī hú bǐ xī zǐ

  欲 把 西 湖 比 西 子 ,

  dàn zhuāng nóng mǒ zǒng xiāng yí

  淡 妆 浓 抹 总 相 宜 。

  [注释]

  饮湖上初晴后雨:即诗人与朋友在西湖饮酒游览,适逢天气由晴转雨的意思。

  潋滟:波光闪动的样子。

  方好:正好。方,刚刚,副词。

  空蒙:形容云雾迷茫,似有若无。

  亦:也。

  奇:奇妙。

  欲:想要。

  西湖:这里指杭州西湖,又叫西子湖,因为它在杭州西面;叫西子湖,则是从这首小诗而来。

  西子:即西施,春秋时代越国著名的美女,姓施,家住浣纱溪村(在今浙江诸暨县)西,所以称为西施。

  淡妆浓抹:或淡雅地妆束,或浓艳地打扮。

  [诗意1]

  水波闪动晴天时景色迷人,

  山峦迷茫烟雨中也显得神奇。

  如果把西湖比作美女西施,

  无论淡妆浓妆她总是美丽。

  [诗意2]

  西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了。山色在云雾的笼罩下。半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常奇妙。想把西湖比作古代美女西施。空蒙的山色是她淡雅的装饰水光是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽。