三生三世十里桃花小说抄袭(2)

时间:2021-08-31

  特效之殇

  国内影视行业靠明星和IP早已不是秘密。一部电视剧的预算,最优先考虑的是明星身价,而特效等制作成本很难得到重视。不光成本投入不够,“外包”和“层层克扣”也可以说是特效行业的关键词。剧组将特效外包,中间牵涉的“牵线人”自然会收取一部分的“返点”。

  特效导演阿帆告诉腾讯科技,特效的费用通常占整部片子的10%不到,而其中真正用于特效制作的费用,大约在5%-6%的水平。层层克扣很正常。不过就算在好莱坞也有这种现象,只是好莱坞的电影工业流程相对完善,克扣的机会不多。

  另据一位不愿透露姓名的特效师透露,之前热播的某部玄幻电视剧的特效外包给了近10个不同的特效团队。每个团队负责的角色不同,由剧组的工作人员统筹,确保不同特效团队的特效不至于南辕北辙。

  而特效本身,也有抄袭成风的现象。

  据知情人士透露,一些玄幻剧的特效完全抄袭外国大片,将大片特效部分水平翻转再局部放大。因为通常原创一个特效,顺利的情况下需要1-2周,但抄袭一个特效,除去下载原片时间,修改只需要1-2天。工期很紧的特效师无奈之下也只能下载转码,通过修改的方式让特效赶紧上阵。

  玄幻剧《花千骨》的特效备受诟病。本来女主角吃的是鸡蛋,但是后来发现剧情不对,就用特效修改成了包子。而玄幻剧必备的妖魔、法术等非现实素材均需要特效手法加工。如果特效跟不上,玄幻网文留给读者的想象空间恐怕会被蹩脚的影视改编糟蹋。

  IP全产业链开发尚未成熟

  影视改编其实只是玄幻网文变现的手段之一,玄幻IP最常见的开发就是“影游联动”。架空的历史、脱离现实的环境,都是游戏最爱的素材,而仙侠类游戏在玩家心中也颇有分量。

  《三生三世十里桃花》由北京中联百文文化有限公司和阿里影业联合出品大型3D手游,此前的《花千骨》由天象互动开发,曾登顶国内iPhone应用免费下载榜,进入畅销榜前三,据天象互动称《花千骨》手游首月流水突破2亿。

  除此之外,《诛仙》、《古剑奇谭》、《斗破苍穹》等玄幻IP均被改编成手游。

  当然,中国网文最近还找到了新的产业开发路子:出海。

  南派三叔的《盗墓笔记》英文版《Cavern of the Blood Zombies》有多个版本于2011年上架亚马逊,售价在57-108元不等。

  《三生三世十里桃花》英文版小说于2016年8月在100多个英语国家上市,上市当月就在 Kindle Edition畅销榜亚洲文学区取得排名第二名的骄人成绩。

  甚至,国外出现了专门翻译中国网文的网站:WuxiaWorld(英文网站)、Gravitytales(英文网站)、Rulate(俄文网站)。

  《莽荒纪》(Desolate Era)、《我欲封天》(I Shall Seal the Heavens)、《灵域》(Spirit Realm)、《斗破苍穹》(Battle Through the Heavens)、《妖神记》(Tales of Demons and Gods)等玄幻网文被翻译成英文、俄文。

  影视、游戏、出海,的确,在资本和市场的双重驱动下,中国这几年确实涌现了很多优质的IP。但相较于漫威等成体系的IP,国内的开发方式还有待提高。

  一方面,系列IP较少,IP的价值观太浅。漫威主画师Walter曾公开表示:“一个轻喜剧为什么要花费巨大力气去设定背后的整个世界观、宇宙观。因为里面的哲学和价值观才是能永远活下去的,而不会因为时代变化和大家兴趣爱好的变化、呈现形式的变化就会死掉。”而反观国内玄幻IP,在宇宙观、世界观等永恒话题的讨论上要显得薄弱。

  另一方面,国内大部分玄幻IP的版权分散,电影、电视、游戏等改编版权分属不同的公司,这就导致IP开发没有一个整体的思路,也没有一个主导方对IP进行全流程的把控。而玄幻IP和其他IP不同的地方在于虚拟的非现实设定,如果不能在制作细节和内容上有所进步,观众迟早会出现审美疲劳。