师:你是不是觉得可以用其他的词语替换?
生:我们一般用的是“这边”“那边”“外边”“里边”。
师:那我们把全诗的“头”都换成“边”,再来朗读一下全诗,体会一下感觉是否一样。(生齐读)
生:“这头那头”给人的感觉是在距离的两个尽头,很遥远。“这边那边”似乎隔得很近,没有那么遥远。
师:说得不错。再来读一二小节,除了距离的远,体会一下还有什么不同?
(生换读一二小节)
生:“这头那头”语音上给人的感觉要厚重一些,而“这边那边”发音却是轻飘飘的,厚度不够。
师:好个厚度不够!汉语言就是这样,相同的意思因为语音的不同就会使一个顿挫一个轻快。余光中用顿挫而弃轻快,这就是诗人内心世界很郁闷的折射。来,再比较着读最后一小节。争取读出距离的遥远和情感的沉重。(学生换读比较)
三、“有”与“无”
生:四节诗中的四个形容词都用得很有意思。邮票是“小小的”,船票是“窄窄的”,坟墓是“矮矮的”,海峡是“浅浅的”,这些词语都很普通,但我觉得很耐人寻味。
师:发现得好。邮票自然是小的,但是如果删去“小小的”,味道会如何呢?读一读。
(生读:乡愁是一枚邮票)
生:不好,好像差点儿什么东西似的。
师:差什么?
生:“小小”中似乎有大大的什么……
师:有意思。“大大的”什么呢?加上。小小的”,再读一读。
(生加上反复读)
师:说说“小小的”中间有什么“大大的”?
生:小小的邮票,大大的空间。
生:小小的邮票,重重的离愁。
生:小小的邮票,深深的思念。