菩萨蛮温庭筠原文注释评析

时间:2021-08-31

  晚唐名家温庭筠《菩萨蛮》意境很美,但必须细读才能深入了解。下面是菩萨蛮温庭筠原文注释评析,欢迎参考阅读!

菩萨蛮

[唐] 温庭筠

  小山重叠金明灭,

  鬓云欲度香腮雪。

  懒起画蛾眉,

  弄妆梳洗迟。

  照花前后镜,

  花面交相映。

  新贴绣罗襦,

  双双金鹧鸪。

<注释>

  ①小山:指屏风上雕画小山。金明灭:金光闪耀样子。

  ②鬓云:象云朵似鬓发。度:覆盖。香腮雪:雪白面颊。

  ③弄妆:梳妆打扮。

  ④罗襦(rú):丝绸短袄。

  ⑤鹧鸪:这里指装饰图案。

<韵译>

  眉妆漫染

  叠盖了部分额黄

  鬓边发丝飘过

  洁白香腮似雪

  懒得起来

  画一画蛾眉

  整一整衣裳

  梳洗打扮

  慢吞吞

  意迟迟

  照一照新插花朵

  对了前镜

  又对后镜

  红花与容颜

  交相辉映

  刚穿上绫罗裙襦

  绣着一双双金鹧鸪

<评析>

  本词写一个独处闺中妇女,从起床而梳妆以至穿衣一系列动态,从中体现出她处境及心情。

  首二句为主人公初起床情态。这二句以特写手法,突出主人公形象,次句为主体,首句为衬景。“小山”为床榻围屏上画景,“金”为涂在屏山上颜色。“明灭”为日光透过窗纱照射屏山阴阳显晦之状。或以为画上金碧山色有所脱落,或明或灭,以见久别后闺中萧索之象。此二说均可通,后者意蕴较深,而前者景象鲜明。“鬓云”为鬓边下垂黑发,女子鬓发卷曲轻扬,状如云朵,故常以云形容之。“欲度”从云常流动设想,描绘也鬓发轻扬之状。“香腮雪”形容主人公衬映鬓发脸颊之腻白。整句凸出一副娇慵女性面貌,因“鬓云欲度”正是鬓发散乱未整之状,句中也隐含呆坐懒起时间过程。这二句在读者眼前展示出这样一个镜头:在小山重叠金色明灭画屏围绕着绣榻上,一位少妇刚刚坐起,她散乱鬓发,似流云样将要度过她雪白脸腮。

  三四两句开始写她下床后活动。“懒起”二字透露出主人公情绪,下句“迟”字与之相应,是了解整首词意关键。“懒起”即懒懒地起来。一“懒”一“迟”,极见其无情无绪之神情,与“梳洗罢,独倚望江楼”(《望江南》)之因有所希冀而行动紧急,表情迥异。“弄妆”谓妆扮时频繁反复做弄。“迟”字总承“弄妆”与“梳洗”诸事。在这二句中,主人公娇慵之状宛然可见。

  下阕写其人之继续活动。“照花”二句写其对镜簪花。于客观地描写人物活动中,暗寓其人对镜时自赏自怜之意。自赏:人而如花;自怜:盛年独处。此“花”当于插于发髻之饰物,非喻人面。从次句之花而并提可知。前后镜对照,脑后发髻簪插之花映于前镜,乃与镜中人面将相辉映,其人之容色光丽可想。最后二句写其梳妆后穿着衣服,不写动作,但点出主人公眼中衣上彩绘——金线绣一双双鹧鸪。试想她满怀心事,懒洋洋地勉自梳妆罢,刚要着衣时,而入眼乃是“双双金鹧鸪”,则其情当如何堪!

  本词写法上有其特点:

  其一是作者只是在生活片段过程中,选取最具有特点动态或物象,略加勾画,省云彼此间表面联系,如首句仅写床周屏风景色,而略去这景色所依附屏与榻,次句只是突现出一个睡起女子面貌,其他一切事物都隐藏在可感触暧昧之中,两句合看,即可依据已勾勒出形象加以想象补充,构成一幅完整“晨闺”图画。

  其次是表情隐蔽,作者只是对人物动态及有关景物作客观描绘,但于其中微露或暗示人情,给读者尽多想象体会余地。

  至于辞藻浓丽,更是温词普遍现象。因此种种,常使读者感到晦涩,然如细心玩索,得其艺术匠心所在,当更觉情味丰腴。