文天祥《酹江月》原文翻译鉴赏

时间:2021-08-31

  【作品原文】

  酹江月·和邓光荐

  文天祥

  乾坤能②大,算蛟龙,元不是池中物③。风雨牢愁④无着处,那更寒虫四壁。横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。江流如此,方来还有英杰。

  堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。去去龙沙⑤,江山回首,一线青如发。故人应念,杜鹃枝上残月。

  【注释】

  ①1297年8月文天祥被俘后押送大都途经建康。其时,同时被俘并被押送大都的邓光荐因病滞留健康。文天祥将继续北上,邓作《酹江月·驿中言别》相赠,文写此词相和。②能:这样。如许。③本句语出《三国志·吴书·周瑜传》:“刘备以枭雄之姿,而有关羽、张飞熊虎之将,恐蛟龙得云雨,终非池中物也。”④牢愁:忧愁。⑤龙沙:龙堆沙漠。这里指极北之地。

  【翻译】

  大地如此广阔,你我都是胸怀大志的英雄豪杰,现在虽然如同蛟龙被困禁在池中,但是蛟龙终当脱离小池,飞腾于广阔天地。秋风秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫个不停,我心烦意乱愁肠百结。你我像曹操横槊题诗那样的英雄气概,王粲登楼作赋那样的名士风流,都成了空中花一般的往事。眼前长江滚滚,后浪推前浪,将来肯定还有英雄豪杰起来完成未竟的事业。

  现在,你我在落叶随风飘雪,又来到秦淮河畔,正是凉风吹来的那一刻。镜中的你我已两鬓白发,只是我们的英雄之心不会改变。我就要离开故都,放逐到沙漠之地,回望故国的江山一片青色,离我越来越远。此去只有一死,希望老朋友以后怀念我的时候,就听听树枝上杜鹃的悲啼吧,那是我的灵魂归来看望我的祖国.