王维《洛阳女儿行》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  《洛阳女儿行》

  王维

  洛阳女儿对门居,才可容颜十五余。

  良人玉勒乘骢马,侍女金盘鲙鲤鱼。

  画阁朱楼尽相望,红桃绿柳垂檐向。

  罗帷送上七香车,宝扇迎归九华帐。

  狂夫富贵在青春,意气骄奢剧季伦。

  自怜碧玉亲教舞,不惜珊瑚持与人。

  春窗曙灭九微火,九微片片飞花琐。

  戏罢曾无理曲时,妆成祗是熏香坐。

  城中相识尽繁华,日夜经过赵李家。

  谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱。

  注释:

  才可:恰好。

  九华帐:鲜艳的花罗帐。

  狂夫:妇女自称其夫的谦词。

  季伦:晋石崇字季伦,家甚富豪。

  九微:《汉武内传》记有“九光九微之灯”。

  花琐:指雕花的连环形窗格。

  曾无:从无;

  理:温习。

  赵李家:汉成帝的皇后赵飞燕、婕妤李平两家。这里泛指贵戚之家。

  曙:天明。

  越女:指春秋时期越国美女西施。

  译文:

  洛阳城里有个少女,和我对门而居; 颜容十分俏丽,年纪正是十五有余。

  迎亲时,夫婿乘骑的是玉勒青骢马;  侍女端来的金盘,盛着脍好的鲤鱼。

  画阁朱楼庭院台榭,座座相对相望;  桃红柳绿垂向屋檐,随风摆动飘扬。

  她打扮好了,被送上丝绸香木车子;  精美宝扇遮日,迎归鲜艳的九华帐。

  丈夫年纪青青有权有势,富贵轻狂;  意气骄奢,大大超过了富豪石季伦。

  自己怜爱娇妻,亲自教她练习歌舞;  把稀世罕有的珊瑚送人,毫不可惜。

  彻夜欢娱,春窗拂晓才灭九微灯火;  灯花片片飘落,掉在雕花环形窗格。

  嬉戏之后,她从无温习曲子的功夫;  梳妆好了,只坐在香炉边熏透衣裳。

  洛阳城中认识的人,尽是富贵豪华;  日夜往来的,都是赵李般大户人家。

  西施洁净美丽,谁去怜爱这样姑娘;   贫贱的时候,只好在若耶溪头浣纱。