王维《西施咏》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  《西施咏》是唐代诗人王维的一首五言古诗。诗人借西施从平民到宫廷宠妃的历史典故,来揭示人生浮沉,全凭际遇的炎凉世态,并表达对小人的嘲讽,揭露当时社会上潜藏的危机。

王维《西施咏》全诗翻译赏析

  西施咏

  艳色天下重,西施宁久微。

  朝为越溪女,暮作吴宫妃。

  贱日岂殊众,贵来方悟稀。

  邀人傅粉粉,不自著罗衣。

  君宠益娇态,君怜无是非。

  当时浣纱伴,莫得同车归。

  持谢邻家子,效颦安可希。

  注释:

  1、西施:吴越春秋:越得苎萝山鬻薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。

  2、傅粉:史记:孝惠时,郎侍中皆傅脂粉。

  3、浣纱:环宇记:会稽县东有西施浣纱石。水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。

  4、持谢:奉告。

  5、效颦:庄子:西施病心而颦,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。按:颦古作膑。

  6、安可希:怎能希望别人的赏识。

  翻译:

  艳丽的姿色向来为天下器重,

  美丽的西施怎么能久处低微?

  原先她是越溪的一个浣纱女,

  后来却成了吴王宫里的爱妃。

  平贱时难道有什么与众不同?

  显贵了才惊悟她丽质天下稀。

  曾有多少宫女为她搽脂敷粉,

  她从来也不用自己穿著罗衣。

  君王宠幸她的姿态更加娇媚,

  君王怜爱从不计较她的是非。

  昔日一起在越溪浣纱的女伴,

  再不能与她同车去来同车归。

  奉告那盲目效颦的邻人东施,

  光学皱眉而想取宠并非容易!

  二:

  艳色天下重,西施宁久微。 美丽容貌天下人珍重,西施女哪能长久低微?

  朝为越溪女,暮作吴宫妃。 早晨还是越溪的民女,晚上已成吴宫的贵妃。

  贱日岂殊众,贵来方悟稀。 贫贱时不比别人特殊,显要后才感觉到稀奇。

  邀人傅脂粉,不自著罗衣。 招呼女佣人替她搽粉,用不着自己打扮穿衣。

  君宠益娇态,君怜无是非。 吴王宠爱更娇态迷人,爱怜过度竟不明是非。

  当时浣纱伴,莫得同车归。 过去一起浣纱的同伴,不能够一同乘车回归。

  持谢邻家子,效颦安可希。 奉劝西施邻家的女子,怎能够效法西施之美?