王维《送綦毋潜落第还乡》全诗翻译赏析(2)

时间:2021-08-31

  【韵译】:

  政治清明时代绝无隐者存在,

  为朝政服务有才者纷纷出来。

  连你这个象谢安的山林隐者,

  也不再效法伯夷叔齐去采薇。

  你应试落弟不能待诏金马门,

  那是命运不济谁说吾道不对?

  去年寒食时节你正经过江淮,

  滞留京洛又缝春衣已过一载。

  我们又在长安城外设酒饯别,

  同心知己如今又要与我分开。

  你行将驾驶着小船南下归去,

  不几天就可把自家柴门扣开。

  远山的树木把你的身影遮盖,

  夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。

  你暂不被录用纯属偶然的事,

  别以为知音稀少而徒自感慨!

  二:

  圣代无隐者,英灵尽来归。 圣明的朝代没有隐居的人,精英俊秀都来为朝廷献力。

  遂令东山客,不得顾采薇。 于是使那些东山中的隐士,不效法伯夷叔齐山中采薇。

  既至金门远,孰云吾道非? 你虽然落第离金马门很远,谁能说你的才能主张不对?

  江淮度寒食,京洛缝春衣。 你经过江淮时度过寒食节,进入京洛时已经缝制春衣。

  置酒长安道,同心与我违。 摆酒在长安路上为你送别,感叹知心好友要与我分离。

  行当浮桂棹,未几拂荆扉。 你将要乘船回归南方故里,不多久就要回到自己家门。

  远树带行客,孤城当落晖。 绿树伴随着你远去的身影,眼前孤城映照着落日余晖。

  吾谋适不用,勿谓知音稀。 我们的谋略虽然暂不见用,但不要因此就说知音稀微。

  创作背景:

  綦毋潜是在公元726年(唐玄宗开元十四年)登进士第的,因此这次落第至少应在三年之前,则此诗当作于王维公元723年(开元十一年)被贬济州之前。当时唐玄宗虽然征招人才,但仍有许多贤能未能被用,所以诗中有“君门远”之叹。[