格林童话故事第121篇:无所畏惧的王子中英文版本(3)

时间:2021-08-31

  现在那可怜的王子站在那儿,双目失明不知如何是好。巨人走到他身边,像一个领路人一样牵着他的手,把他带上一块巨石的顶端。他让王子站在上边,心想:"再走两步,他就会坠下悬崖,粉身碎骨,到那时,我就能从他的胳膊上褪下圆环。"但那只忠实的狮子并没有忘记它的主人,它叼住了王子的衣服,把他慢慢地拖了回来。等巨人来想把圆环偷走时,发现自己的诡计又落空了。"难道就没有办法弄死那个小人吗?"他生气了,抓起王子顺着另一条路又把王子领上了悬崖。但那只狮子又瞧出了他的诡计,便又帮助主人逃脱了魔爪:当他们走近崖边时,巨人放开了盲人的手,想把他一个人留在那里,但是狮子追上前去推了巨人一把,这样巨人就坠下了山崖,跌得粉身碎骨。

  那忠实的狮子又把主人从悬崖上救了回来,把他引到一棵树前,树边流淌着清澈的溪水。王子坐在那儿,只见那狮子也趴下来,用爪子把水溅在王子的脸上。有几滴水滴进了王子的眼眶里,一下子王子又能看见些东西了。他看见一只小鸟从旁边飞来,撞在一棵树上,双眼受伤了,它便落入水中,洗涤全身,然后再向上飞,就好像它的双眼又重见光明。接着王子又认出了上帝的指示,便俯身跳进水里洗净面庞。等他再起来时,他的双眼比以前更亮更明了。

  王子感谢了上帝的恩赐,继续和他的狮子周游世界。这天他来到了一座魔宫前,发现大门口坐着一位美丽雅致的姑娘,却相当黑。姑娘对他说:"啊,要是你能揭去我身上的魔符该有多好!""我该怎么办呢?"王子问。"你得在这魔宫里住三夜,但你不能有丝毫畏惧。魔鬼会竭力折磨你,如果你能承受这份折磨,不发出一点声音,那我就自由了,他们不会要你的命的。"王子于是说:"我一点都不怕;上帝会保佑我的,我去试试看。"他就这样喜滋滋地走进宫里,天黑时坐在大厅里耐心等待。一时万籁俱静,然而到了深夜却响起了一片喧哗声,洞里、拐角处猛地钻出了许多恶魔。他们好像没发现他,自顾自地坐在大厅的中央,升起一堆火开始赌博。有人输了,他说:"这不对,房间里有个不属于我们的人在这里,我输了得怪他。""等一等,你们都呆在壁炉后面,我来了。"另一个说。尖叫声越来越大,这声音听了真叫人毛骨悚然。王子坐在那儿,一声不吭,一点都不害怕。众魔鬼最后还是从地上跳起来一齐向他扑来,魔鬼的数量越来越多,使他根本不能自救。他们把王子拖倒在地,抓他、掐他、拖他、拧他,百般折磨他。但他没有发出任何声音。天快亮时,众魔鬼走了,他累得几乎不能动弹。但天刚破晓,那黑姑娘就跑了进来,她手托一小瓶生命水,倒在他身上,为他擦洗身子,他立刻觉得再无痛楚,而且平添了一份新的力量。"夜里你做得很好,但还有两夜在后头。"姑娘说完就走了。在她走的时候,王子发现她的脚变白了。第二天晚上,魔鬼又来赌博。他们同样又扑向王子,比前一晚上更残忍地折磨他,直到他遍体鳞伤为止。他静静地忍受着折磨,他们被迫离开了他。天破晓时,姑娘又过来用生命水治好了他的伤。等她走时,他高兴地发现她全身已经白到了手指尖。现在他只要再忍耐一晚了,但这次的折磨更甚于前。众魔鬼又跑过来,"你还在这儿?"他们叫道,"这次我们可得把你整死。"他们掐他、打他,把他扔来扔去,扯他的手和脚,差点把王子撕碎。但王子还是忍受了,没有发出一点声音。最后众魔鬼又消失了,但这次王子却晕倒在地,动弹不得,连头也抬不起了。姑娘跑了过来,用生命水为他擦洗伤口,他就再不觉得痛了,还一下子变得精神抖擞,神采奕奕,似乎刚从梦中醒来。他睁开双眼,看见一个白净的姑娘站在身旁,美丽无比。"坐起来,"姑娘说道,"到楼上去把你的宝剑挥舞三下,一切便都获救了。"等他照着做了,整个宫殿都挣脱了魔咒,姑娘原来是位富贵的公主。仆人们都跑来说餐桌已经摆好,饭已备好,于是他俩坐下来又吃又喝,当晚在欢庆声中举行了婚礼。   无所畏惧的王子英文版:

  The king's son who feared nothing

  There was once a King's son, who was no longer content to stay at home in his father's house, and as he had no fear of anything, he thought, "I will go forth into the wide world, there the time will not seem long to me, and I shall see wonders enough." So he took leave of his parents, and went forth, and on and on from morning till night, and whichever way his path led it was the same to him. It came to pass that he got to the house of a giant, and as he was so tired he sat down by the door and rested. And as he let his eyes roam here and there, he saw the giant's playthings lying in the yard. These were a couple of enormous balls, and nine-pins as tall as a man. After a while he had a fancy to set the nine-pins up and then rolled the balls at them, and screamed and cried out when the nine-pins fell, and had a merry time of it. The giant heard the noise, stretched his head out of the window, and saw a man who was not taller than other men, and yet played with his nine-pins. "Little worm," cried he, "why art thou playing with my