我是鹦鹉日语童话故事(2)

时间:2021-08-31

  聊得很开心

  そのうち とだちの とだちの

  とだち やっくるようになった之后 朋友的朋友的朋友也来了

  う ぼくのとなんか きにしいない

  しゃべりまくり…

  たべまくり…

  おぎしないでかえっいく

  う がまん できない!已经不在乎我了

  喋喋不休的说…

  一刻不停的吃…

  也不再行礼就走了

  我已经无法忍受了!

  「うるさーい でいけー」“吵死—了 都滚出去—”

  それから だれ ない

  しかだ

  ひとりで しゃべっ

  ひとりで おへん从那以后谁都没来过

  很安静

  一个人说话

  一个人回话

  うとうと ひるねをしいると やっきたぞ

  めが いちわ

  ねたふりをしようか?おろうか?どっちにしよう……睡得迷迷糊糊的时候 它来了

  一只麻雀

  装睡吗?生气吗?该怎么办好呢……あなたへ致读者私、インコを飼っいるんだけど、いつベランダに出しいるの。

  ある日、ふと見ると、かごの中にインコ以外の鳥がいる!めだ!

  私の気配でパアーっと飛んでいっしまったけど…。我虽然养了一只鹦鹉,但一直都放在阳台上。

  有一天,咋一看,发现笼子里多了一只除鹦鹉以外的鸟!是麻雀!

  发现我后,“啪”的一下飞走了…。かごは閉まっいるのに、どうし?どから入ったの?次の日から、

  私の観察がはまった。そっとがくれ見いると、きたきた!めは、

  細いおりの隙間に顔をおしつけ、ほっぺをぺっちゃんにし入りんでいる。

  おまけに、今日は友達つれき2羽入った。それから、インコの餌を  どんどん食べ、かごの中を飛びまわっいる。笼子一直都是关着的,为什么?从哪进去的?从第二天起,我的观察开始了。

  悄悄地看着,来了来了!麻雀将脸顶在狭窄的笼子缝隙中,压扁了脸挤了进去。

  而且,今天带着朋友进去了两只。然后,不断地吃鹦鹉的食物,在笼中飞来飞去。うちのインコはぜんぜん怒ったりせ、「どうぞどうぞ、いっぱいあるから召し上がれ」

  とでいうように平気でいる。

  うやっ友達を次から次へと連れき、今ゃ、30羽入っいるだろうか。

  う、かごの中はめでぎっしり。

  毎日、ピイチク パアチク……

  というわけで、の絵本ができちゃった!

  我家的鹦鹉一点都不生气,就像在说“请进请进,对吃点”一样冷静。

  就这样朋友带着朋友来,现在应该都有30只了吧。

  笼中的麻雀已经满满的了。

  每天,叽叽喳喳……

  就这样写了这本画册!