陶渊明《归鸟》原文及翻译(2)

时间:2021-08-31

  翼翼归鸟,晨去于林(1)。

  远之八表,近憩云岑(2)。

  和风不洽,翻融求心(3)。

  顾祷相鸣,景庇清阴(4)。

  翼翼归鸟,载翔载飞(5)。

  虽不怀游,见林情依(6)。

  遇云颉颃,相鸣而归(7)。

  逻路诚悠,性爱无遗(8)。

  翼翼归鸟,驯林徘徊(9)。

  岂思天路,欣反旧栖(10)。

  虽无昔侣,众声每谐(11)。

  日夕气清,悠然其怀(12)。

  翼翼归鸟,敢羽寒条(13)。

  游不旷林,宿则森标(14)。

  晨风清兴,好音时交(15)。

  矰缴奚施?已卷安劳(16)!

  【注释】

  (1)翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。去:离开。

  (2)之:到,往。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。憩(qì气):休息。云岑(cén):高耸入云的山峰。

  (3)洽:融合,这里是“顺”的意思。翻翮:掉转翅膀。求心:追求所向往的。

  (4)俦:同伴。景:同“影”,身影,指归鸟。庇(bì必):隐藏。清阴:指清凉树荫。

  (5)载:语助词。

  (6)怀游:眷念于远游。依:依恋,留恋。。

  (7)颉颃(xiéháng 协杭):鸟上下翻飞的样子。

  (8)遐路:远去的道路,指天空。悠:远。性爱无遗:天性喜爱而不愿舍弃(旧巢)。

  (9)驯:渐进之意。《周易?坤》象曰:“履霜坚冰,阴始凝也;驯致其道,至坚冰也。”

  (10)天路:暗喻通往腾达的仕途之路。 旧栖:旧居,喻归隐之所。

  (11)昔侣:旧伴。这两句是说,旧居虽然已无过去的伴侣,但众鸟在一起鸣叫着,声音仍很和谐。

  (12)悠然:闲适的样子,指心情淡泊。  (13)戢(jì及)羽:收敛翅膀。条:树枝。

  (14)旷:空阔。森标:高枝。

  (15)清兴:雅洁淡然的兴致。

  (16)矰缴(zengzhu6 曾浊):猎取飞鸟的射具。矰,拴有丝绳的短箭。缴,系在箭上的丝绳。

  奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安劳:焉劳,何劳。这两句以归鸟的远离矰缴的伤害,比喻人的脱离世俗官场的倾轧迫害与束缚。陶渊明(感士不遇赋):“密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊;彼达人之善觉,乃逃禄而归耕。”也表达了相同的意思。