《水调歌头·明月几时有》作者简介和写作背景(2)

时间:2021-08-31

  【原文】

  水调歌头·明月几时有

  作者:宋·苏轼

  (丙辰(chén)中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。)

  明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙(què),今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼(qióng)楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

  转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵(chán )娟(juān)。

  【注释】

  (1) 把酒:端起酒杯。

  (2) 宫阙:宫殿。

  (3) 今夕是何年:古代神话传说,天上只三日,世间已千年。古人认为天上神仙世界年月的编排与人间是不相同的。 所以作者有此一问。

  (4) 乘风归去:驾著风,回到天上去。作者在这里浪漫地认为自己是下凡的神仙。

  (5) 琼楼玉宇:白玉砌成的楼阁,相传月亮上有这样美丽建筑。

  (6) 不胜:忍受不住。胜(shèng):承担、承受。经受不住。(古代读shēng,现在一般读shèng)

  (7) 弄清影,在月光下起舞,自己的影子也翻动不已,彷佛自己和影子一起嬉戏。弄:赏玩。意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。何似:哪里比得上。

  (8) 朱阁:朱红色的楼阁。

  (9) 绮(qǐ))户:刻有纹饰门窗。

  (10)照无眠:照著有心事睡不著人。

  (11)此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。婵娟:月里的嫦娥,代指月亮。

  【白话翻译】

  明月从何时才有?手持酒杯来询问青天。

  不知道天上宫殿,今年是哪年。

  我想要乘御清风归返,又恐怕返回月宫的琼楼玉宇,爱不住高耸九天的冷落、风寒。起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月殿怎比得上在人间!

  转过朱红楼阁,月光低洒在绮窗前,照到床上人惆怅无眠。

  明月不该有什么怨恨,却为何总在亲人离别时候才圆?

  人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。

  但愿离人能平安康健,远隔千里共享月色明媚皎然。