诗经白华的原文翻译和赏析

时间:2021-08-31

  白华菅兮,白茅束兮。

  之子之远,俾我独兮。

  英英白云,露彼菅茅。

  天步艰难,之子不犹。

  滮池北流,浸彼稻田。

  啸歌伤怀,念彼硕人。

  樵彼桑薪,卬烘于煁。

  维彼硕人,实劳我心。

  鼓钟于宫,声闻于外。

  念子懆々,视我迈迈。

  有鹙在梁,有鹤在林。

  维彼硕人,实劳我心。

  鸳鸯在梁,戢其左翼。

  之子无良,二三其德。

  有扁斯石,履之卑兮。

  之子之远,俾我疧兮。

注释

  菅:多年生草本植物,又名芦芒。

译文

  开白花的菅草呀,白茅把它捆成束呀。

  这个人儿远离去,使我空房守孤独呀。

  天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。

  怨我命运太艰难,这人无德又无道。

  滮水缓缓向北流,灌溉稻子满地头。

  长啸高歌伤心怀,那个美人让人忧。

  砍那桑枝作柴烧,放入灶堂火焰高。

  想起那个大美人,痛心疾首受煎熬。

  宫内敲钟钟声沉,声音必定外面闻。

  想起你来心难安,你看见我却忿忿。

  秃骛就在鱼梁项,白鹤就在深树林。

  想起那个大美人,实在煎熬我的心。

  鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。

  这个人儿没良心,三心二意让人厌。

  扁平石块来垫脚,踏在上面人不高呀。

  这个人儿远离去,使我忧愁病难消呀。

赏析

  《卫风-氓》

  第一章以菅草和白茅相束起兴,映射夫妇之间相亲相爱正是人间常理。其中的菅草白华和茅草之白有象征纯洁与和谐的爱情意义,与《召南-野有死麕》中的“白茅包之”“白茅纯束”相参证,可见“白茅”在当时是一个常用的带有象征意义的意象。本来常理不言自明,可是现在偏偏是“之子之远,俾我独兮”。一正一反,奠定全诗凄婉而让人心寒的悲剧基调。