诗经《殷武》

时间:2021-08-31

  殷武

  朝代:先秦

  原文:

  挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。

  维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。

  天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。

  天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。

  商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。

  陟彼景山,松伯丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。

  译文及注释

  译文

  殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫荡荆楚统治领土,成汤子孙功业建树。

  你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。

  上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。

  上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度日。君王命令下达诸侯,四方封国有福享受。

  殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。

  登上那座景山山巅,松树柏树挺拔参天。把它砍断把它远搬,削枝刨皮加工完善。长长松木制成方椽,楹柱排列粗壮溜圆。寝庙落成神灵安恬。

  注释

  (1)挞(tà):勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的□(上工下口)方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。

  (2)荆楚:即荆州之楚国。《史记·楚世家》:“吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹阳。”

  (3)罙(shēn):同“深”。古深字本作“突”,隶变作“罙”。

  (4)裒(póu):“捊”之别体,通“俘”,俘获。

  (5)汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。

  (6)女(rǔ):同“汝”。

  (7)乡(xiàng):通“向”,今简作“向”。

  (8)自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北狭西、甘肃、青海一带的边远民族。

  (9)常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长”。

  (10)多辟(bì):众多诸侯国君。

  (11)绩:通“迹”。

  (12)来辟:犹言“来王”、“来朝”。

  (13)祸适:读同“过谪”,义为谴责。

  (14)解(xiè):同“懈”。

  (15)严(yǎn):同“俨”,敬谨。

  (16)不僭(jiàn)不滥:毛传:“赏不僭、刑不滥也。”

  (17)封:毛传:“大也。”

  (18)商邑:指商朝的国都西亳。《史记·殷本纪》正义:“汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。”殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。翼翼:都城盛大貌。

  (19)极:准则。

  (20)濯濯:形容威灵光辉鲜明。

  (21)后生:犹言后代子孙。

  (22)景山:陈奂《诗毛氏传疏》:“考今河南偃师县有缑氏城,县南二十里有景山,即此诗之景山也。”

  (23)丸丸:形容松柏条直挺拔。

  (24)方:是。虔:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“虔当读如虔刘之虔。”虔刘,砍削。

  (25)桷(jué):方形的椽子。梃(chān):木长貌。

  (26)旅:当依毛传释为“陈列”。有闲:闲闲,大貌。

  (27)寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”,前面祭祀的地方叫“庙”。孔:很。