诗经·国风·召南·草虫

时间:2021-08-31

  草虫

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。

  陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。

  陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

  译文

  听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。

  没有见到那君子,忧思不断真焦躁。

  如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。

  登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨莱叶。

  没有见到那君子,忧思不断真凄切。

  如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。

  登上高高南山顶,采摘鲜嫩巢菜苗。

  没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。

  如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中平静了。

  注释

  ⒈喓喓(yāo腰):虫鸣声。草虫:一种能叫蝗虫,蝈蝈儿。

  ⒉趯趯(tì替):昆虫跳跃之状,阜螽:即蚱蜢,一种蝗虫。

  ⒊忡忡(chōnɡ冲):心跳。

  ⒋止:之、他,一说语助。

  ⒌觏(ɡòu够):遇见。

  ⒍降(音,红):平和。

  ⒎陟:升;登。

  ⒏蕨:植物名,初生无叶,可食,

  9敌惙惙(chuò绰):忧,愁苦的样子,

  ⒑说(yuè月):通悦。

  ⒒薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。

  ⒓夷:平。心平则喜。

  赏析

  此诗的主旨,《毛诗序》谓“大夫妻能以礼自防也”,朱熹《诗集传》则谓“南国被文王之化,诸侯大夫行役在外,其妻独居,感时物之变,而思其君子如此”。旧说另有“大夫归心召公说”、“室家思念南仲说”、“托男女情以写君臣念说”等等,本文以为此诗是写思妇情怀之作,所思是她钟爱的人,至于是丈夫还是情人,可不必深究,因为这无碍我们对诗意的理解、诗情的玩味。诗首章将思妇置于秋天的背景下,头两句以草虫鸣叫、阜螽相随蹦跳起兴,这是她耳闻目睹的,说是赋亦无不可。画面之内如此,画面之外可以猜想,她此时也许还感受到秋风的凉意,见到衰败的秋草,枯黄的树叶……大自然所呈露的无不是秋天的氛围。“悲哉秋之为气也”,秋景最易勾起离情别绪,怎奈得还有那秋虫和鸣相随的撩拨,诗人埋在心底的相思之情一下子被触动了,激起了心中无限的愁思:“未见君子,忧心忡忡。”忡忡,犹冲冲,形容心绪不安。本诗构思的巧妙,就在于以下并没有循着“忧心忡忡”写去,而是打破了常规,完全撇开离情别绪,诸如自己孤处的凄凉、强烈的思念,竟不着一字,而却改用拟想,假设所思者突然出现在自己的面前,那将是如何呢?诗云,“亦既见之,亦既觏之,我心则降。”见,说的是会面;觏,《易》曰:“男女觏精,万物化生。”故郑笺谓“既觏”是已婚的意思,可见“觏”当指男女情事而言,译为“偎着”是模糊意思,非直解。降,下的意思,指精神得到安慰,一切愁苦不安皆已消失。古人质直,印使是女诗人也不作掩饰。这里以“既见”、“既觏”与“未见”相对照,情感变化鲜明,欢愉之情可掬。运用以虚衬实,较之直说如何如何痛苦,既新颖、具体,又情味更浓。方玉润说得好:“本说‘未见’,却想及既见情景,此透过一层法。”(《诗经原始》)所谓“透过一层法”,指的就是虚实相衬法。