诗经·小雅·白华之什·南山有台

时间:2021-08-31

  原文:

  南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。

  南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。

  南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。

  南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。

  南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。

  注释:

  1、台:通“苔”,莎草。《集传》:“台,须,即莎草也。”

  2、莱:《毛传》:“莱,草也。”《郑笺》:“兴者,山之有草木以自覆盖,成其高大,喻人君有贤臣以自尊显。”

  3、只:感叹词。

  4、杞:《释文》引《草木疏》:“其树如樗(初chū),一名狗骨。”

  5、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):《毛传》:“栲,山樗。杻,檍(意yì)也。”

  6、眉:《传疏》:“《方言》:”眉,老也。东齐曰眉。‘或三家诗有眉为老者矣。“

  7、茂:《郑笺》:“茂,盛也。”

  8、枸(举jǔ):《正义》引《诗意疏》:“枸树高大似白杨,有子著枝端,大如指,长数寸,啖之甘美如饴。”

  9、楰(余yú):《毛传》:“楰,鼠梓。”《正义》引《诗意疏》:“山楸之异者,今人谓之苦楸也。”

  10、黄耇(苟gǒu):老人。黄,指黄发。耇,高寿。《毛传》:“黄,黄发也。耇,老。”

  11、艾:养育。《毛传》:“艾,养。”

  译文:

  南山生柔莎,北山长嫩藜。君子真快乐,为国立根基。君子真快乐,万年寿无期。

  南山生绿桑,北山长白杨。君子真快乐,为国争荣光。君子真快乐,万年寿无疆。

  南山生枸杞,北山长李树。君子真快乐,人民好父母。君子真快乐,美名必永驻。

  南山生鸭椿,北山长菩提。君子真快乐,高年寿眉齐。君子真快乐,美德充天地。

  南山生枳椇,北山长苦楸。君子真快乐,那能不长寿。君子真快乐,子孙天保佑。