《诗经.卫风.淇奥》原文品读

时间:2021-08-31

  [出自]

  春秋 《诗经.卫风.淇奥》

  瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮!

  瞻彼淇奥,绿竹青青。 有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮, 有匪君子,终不可谖兮!

  瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮,善戏谑兮,不为虐兮!

注释:

  瞻:远望。

  淇 :淇水。

  奥:水边弯曲的地方。

  猗猗:美而茂盛的样子。

  匪:通作“斐”,有文采。

  切:切制。磋:锉平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工艺,常用以比喻人的修养、学问精深。“切”指用刀切开骨头成器物,“磋”指把象牙加工成器物.“琢”指把玉加工成器物,“磨”指把石头加工成器物。

  瑟:仪容庄重,有才华。

  谖:忘记。

  青青:通作“菁菁 ”,茂盛的样子。

  充耳:贵族冠的左右两旁以丝悬挂至耳的玉石。

  琇:宝石。

  会弁:帽子缝合处。缝合之处用玉装饰。

  箦:聚积,形容众多。

  圭:玉器,长方形,上端尖。

  璧:圆形玉器,正中有小圆孔。

  猗:通作“倚”,依靠。

  重较:车是装饰有曲钩供人挂、靠的横木。

  戏谑:开玩笑。

  虐:刻薄伤人。

译文1:

  看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

  看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

  看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前,谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。