致青春送别的诗歌朗诵(3)

时间:2021-08-31

  ( male, 2) I know the so-called dignity what mean

  因为我善良的母亲

  Because my kind mother

  曾经含辛茹苦

  Once bear bitter hardships

  (女领1)我知道所有的拼搏为了什么

  ( female, 1) I know all fighting for what

  因为我顽强的母亲

  Because I'm stubborn mother

  用苦难和爱

  With suffering and love

  浇灌着儿女们坚定的脚步

  Irrigate the children a firm pace

  (女领2)不是我爱哭,妈妈

  ( female, 2) than I love cry, mom

  盈眶的热泪其实是一种倾诉

  Tears is a kind of talk

  (男领1)当雄壮的国歌响彻云霄

  ( male, 1) make the welkin ring when the majestic national anthem 体内沸腾着龙的血脉

  In dragon's blood boiling

  就是我挺直脊梁的惟一缘故

  The only reason I straight spine

  二

  Two

  (男分)无法忘记你所受的苦

  ( male branch ) is unable to forget you have suffered 我伤心的母亲

  I am sad mother

  用血和泪浇灌着被肆虐的故土

  With blood and tears watering was raging.

  (女分)无法忘记你所受的苦

  ( female ) is unable to forget you have suffered

  我坚强的母亲

  I am strong mother

  用一双大手

  Use a pair of hands

  捡拾着儿女们带血的头颅

  Pick up their sons and daughters with blood.

  (男合)黎明终将到来

  (m a) dawn will come

  烈火终将燃烧

  The fire will burn

  一声响雷击破久已沉默的天空

  A sound broke the long silence sky lightning

  (女合)你英雄的儿女

  ( daughter ) your hero's children  用双手捧出炽热的青春

  With both hands out blazing youth

  把五四的旗帜插上祖国的沃土

  The five four flag in the fertile soil of the motherland (大合)你英雄的儿女

  ( with ) your hero's children

  在沉沉的黑暗中呐喊出科学民主

  In the darkness of a scientific and democratic.

  中华民族沐浴了一场壮丽的精神日出

  The Chinese nation has a magnificent bath spirit sunrise 三

  Three

  (男领2)我一遍遍仰望苍穹

  ( male, 2) I look to the sky

  (男领1)我一遍遍俯首大地

  ( male, 1) me to earth

  (男领合)苍茫的风烟里

  ( the male lead in ) the vast wind.

  几代人前仆后继

  Several generations of people fought

  自由民主的大道上

  Liberal democracy Boulevard

  写满热血儿女的骄傲