酹江月全词翻译诗歌赏析
酹江月
暗帘吹雨,怪西风梧井,凄凉何早。一寸柔情千万缕,临镜霜痕惊老。①雁影关山,蛩声院宇,做就新怀抱。②湘皋遗佩,③故人空寄瑶草。④
已是摇落堪悲,⑤飘零多感,那更长安道。⑥衰草寒芜吟未尽,无那平烟残照。⑦千古闲愁,百年往事,不了黄花笑。⑧渔樵深处,满庭红叶休扫。
【注释】
①临镜霜痕惊老:对着镜子发现头上已有白发,才惊叹自己已近老年。霜痕,指白发。
②怀抱:心意。
③湘皋遗佩:指对友人的思念之情。(战国)《楚辞·湘君》:“捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。”表达湘夫人对湘君的思念。
④瑶草:仙草名,后泛指珍异之草。
⑤摇落堪悲:面对秋叶的摇落而生悲。语出(战国)宋玉《九辩》:“悲哉!秋之为气也。萧瑟兮草木摇落而变衰。”
⑥长安:指南宋都城杭州。
⑦无那:无奈。(唐)杜甫《奉寄高常侍》诗:“汶上相逢年频多,飞腾无那故人何。”
⑧不了黄花笑:意即把千古往事抛之于外,不如现在摘下菊花一朵聊以宽怀。
【译文】
风雨暗暗地将门帘吹动,怪这西风无情让梧桐落叶伴随着院井,为何这么早就吹出了一幅凄凉的秋景。千万缕思绪系着一寸柔情,对镜中满头白发如此衰老的'我感到吃惊。关山上空孤独的雁影,院落中蟋蟀忧郁的哀鸣,绘就出一张秋悲的新画面而印入我的心中。哪里会有仙女赠玉佩与我传情,也难有故友寄来仙草表达心诚,这些对我已是一场空梦。
已是树叶散落的悲切心境,又伤感于多年的异乡飘零,更让我难以忍受久困于这临安都城。正面对残草萧瑟、荒芜寒冷感叹未尽,却无奈又见夕阳残照、暮云涌生的凄凉情景,怎不让我心情悲痛。千古闲愁、百年往事全可以抛却,可怎么也无法忘记故乡菊花的笑容,不如摘下一朵以慰情怀。只愿做渔人樵夫,去那江湖山谷深处度此余生,到那时隐归山野,满院凋零的红叶都不用扫动。
【赏析】
本篇是王易简寄居杭州时的抒怀之作。只不过那一篇是感春,本篇却是悲秋。上片悲秋叹老,并表达对友人的怀念。下片写客居飘零之感,表示已看破红尘。结尾二句“渔樵深处,满庭红叶休扫”,是自明归隐之志。其中“千古闲愁,百年往事,不了黄花笑”三句,感慨尤深。俞陛云认为此词上片写得平平,未见佳妙,但下片却颇为特出,其《唐五代两宋词选释》评云:“上阕悲秋兼怀友,清稳而未见警拔。下阕‘衰草’至‘黄花’五句颇为超旷。草窗之友,固无弱手也。”
【酹江月全词翻译诗歌赏析】相关文章: