《郑风·溱洧》便是极具代表性的一篇。诗写的是郑国阴历三月上旬己日男女聚会之事。阳春三月,大地回暖,艳阳高照,鲜花遍地,众多男女齐集溱水、洧水岸边临水祓禊,祈求美满婚姻。一对情侣手持香草,穿行在熙熙攘攘的人群中,感受着春天的气息,享受着爱情的甜蜜。他们边走边相互调笑,并互赠芍药以定情。
一、[原诗]
诗经·郑风·溱洧
溱(zhēn)与洧洧(wěi),①
方涣涣兮。②
士与女,③
方秉蕑(jiān)兮。④
女曰“观乎?”
士曰“既且(cú)。”⑤
“且(cú)往观乎!”⑥
洧之外,
洵訏(xū)且乐。⑦
维士与女,⑧
伊其相谑,⑨
赠之以勺药。⑩
溱与洧,
浏其清矣。⑾
士与女,
殷其盈兮。⑿
女曰“观乎?”
士曰“既且。”
“且往观乎!”
洧之外,
洵訏且乐。
维士与女,
伊其将谑,⒀
赠之以勺药。
二、 [题解]
《溱洧》是一首采自郑国的诗歌。郑国习俗,每年仲春(一说三月上巳展出),少男少女们齐聚溱委河畔。青年男女结伴春游之乐。
三、[注释]
1、溱(zhēn 针)、洧(wěi 伟):郑国二水名。
2、方:正。涣涣:河水解冻后奔腾貌。
3、士与女:此处泛指男男女女。后文"士"、"女"则特指其中某青年男女。
4、秉:执。蕑(jiān 坚):一种兰草。又名大泽兰,与山兰有别。
5、既:已经。且(cú 徂):同"徂",去,往。
6、且:再。
7、洵:诚然,确实。訏(xū 虚):广阔。
8、维:发语词。
9、伊:发语词。相谑:互相调笑。
10、勺药:即"芍药",一种香草,与今之木芍药不同。郑笺:"其别则送女以勺药,结恩情也。"马瑞辰《毛诗传笺通释》云:"又云‘结恩情’者,以勺与约同声,故假借为结约也。"
11、浏:水深而清之状。
12、殷:众多。盈:满。
13、将:即"相"。