情人节最浪漫的8首外国情诗(2)

时间:2021-08-31

  在那风化了的时代的纪年,

  我看到对绝代佳人的描述,

  古老的韵律因美丽而变得绝妙,

  赞颂着薄命的红颜,多情的骑士;

  在这倾国倾城的描绘中,

  那手脚、嘴唇、眼眸及眉额,

  这古老笔下的描画都让我感觉,

  这一切的美貌,如今皆为你所有。

  于是,他们所有的赞颂不过预言

  我们的时代,一切都将你预示;

  而他们所见无非用那推测的眼,

  竭尽才华也无法将你尽致赞颂,

  而有幸得见今日时光的我们,

  只用那眼惊叹,却无法开口歌颂。

  《To His Love》

  William Shakespeare(1564-1616)

  When in the chronicle of wasted time

  I see descriptions of the fairest wights,

  And beauty making beautiful old rhyme

  In praise of ladies dead, and lovely knights;

  Then in the blazon of sweet beauty’s best

  Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,

  I see their antique pen would have exprest

  Ev’n such a beauty as you master now.

  So all their praises are but prophecies

  Of this our time, all you prefiguring;

  And, for they look’d but with divining eyes,

  They had not kill

  enough your worth to sing:

  For we,

  which now behold these present days,

  Have eyes to wonder,

  but lack tongues to praise.  《请允许我成为你的夏季》艾米莉·狄更生(美)

  请允许我成为你的夏季,

  当夏季的光阴已然流逝!

  请允许我成为你的音乐,

  当夜鹰与金莺收敛了歌喉!

  请允许我为你绽放,我将穿越墓地,

  四处播撒我的花朵!

  请把我采撷吧——银莲花——  你的花朵——将为你盛开,直至永远!