但当你汹涌起来而无法控制时, 你现在要把我带到什么地方?
大群的船只就会覆亡。 人们的命运到处都是一样:
我曾想永远地离开 凡是有着幸福的地方,那儿早就有人在守卫: 你这寂寞和静止不动的海岸, 或许是开明的贤者,或许是暴虐的君王。 怀着狂欢之情祝贺你, 哦,再见吧,大海!
并任我的诗歌顺着你的波涛奔向远方, 我永远不会忘记你庄严的容光,
但是我却未能如愿以偿! 我将长久地,长久地
你等待着,你召唤着……而我却被束缚住; 倾听你在黄昏时分的轰响。
我的心灵的挣扎完全归于枉然: 我整个心灵充满了你,
我被一种强烈的热情所魅惑, 我要把你的峭岩,你的海湾,
使我留在你的岸旁…… 你的闪光,你的阴影,还有絮语的波浪, 有什么好怜惜呢?现在哪儿 带进森林,带到那静寂的荒漠之乡。 才是我要奔向的无忧无虑的路径? 背景
普希金所生活的时期正是十九世纪初俄国沙皇专制最黑暗的时期,但在当时的贵族子弟群体中已广泛传播着先进的自由思想,这些年轻人深受欧洲资产阶级民主主义思潮的影响,对沙皇制度极为不满。普希金就常常和这一群先进青年们聚集在一起,纵谈国事,阅读禁书,他的追求民主与自由的思想也变得越来越强烈。很快,刚直不阿、独立不羁的普希金就因自己那些煽动革命情绪、反对专制暴政的诗篇,如《自由颂》《致恰达耶夫》等等而受到沙皇当局的严厉惩罚。
他先是被流放,后又被软禁,但越是在这样的处境下,普希金对自由的渴望、对黑暗现实的憎恨也就愈来愈强烈。愤懑的感情积聚在他的心头使他无处倾诉,他只有全身心地投入到文学创作中寄幽抒怀。而这一篇《致大海》就是普希金在一八二四年被沙皇软禁在偏僻的米哈依洛夫村时所创作完成的,它是一篇战斗性的抒情诗。