普希金的情诗俄语

时间:2021-08-31

  “你最可爱”,我说时来不及思索,而思索之后,还是这样说。普希金的爱情诗篇真挚感人,实为佳作。

普希金的情诗俄语

  普希金的情诗俄语

  《当我紧紧拥抱着》

  когда я крепко обнять

  你的苗条的身躯,

  Вы стройная фигура ,

  兴奋地向你倾诉

  взволнованно говорить тебе

  温柔的爱的话语,

  нежные слова любви ,

  你却默然,从我的怀里

  Но ты Моран , от меня на руках

  挣脱出柔软的身躯。

  вырваться из мягкой тело .

  亲爱的人儿,你对我

  Дорогой , ты для меня

  报以不信任的微笑;

  завоеванные недоверие улыбка;

  负心的可悲的流言,

  неблагодарный , жалкий слухи ,

  你却总是忘不掉,

  Но ты всегда не забыть ,

  你漠然地听我说话,

  Ты равнодушно слушать, что я говорю ,

  既不动心,也不在意……

  Не двигаться , не волнует ...

  我诅咒青年时代

  Я проклинаю молодежи

  那些讨厌的恶作剧:

  те, кто ненавидит

  在夜阑人静的花园里

  в саду все ночи

  多少次的约人相聚。

  сколько раз собрались около людей .

  我诅咒那调情的细语,

  Я прокляла это флирт шепотом ,

  那弦外之音的诗句

  это подтекст, стих ,

  那轻信的姑娘们的眷恋,

  Это доверчивая девочки ностальгию ,

  她们的泪水,迟来的幽怨。

  их слезы обиды , запоздалый