陆游 钗头凤 英译

时间:2021-08-31

  引导语:南宋著名爱国诗人陆游,一生遭受了巨大的波折,他不但仕途坎坷,而且爱情生活也很不幸,下面是小编收集他的悲伤的爱情诗《钗头凤》的原文英译,欢迎大家阅读学习。

  陆游 《钗头凤》

  红酥手,

  黄縢酒。

  满城春色宫墙柳。

  东风恶,

  欢情薄。

  一怀愁绪,

  几年离索。

  错,错,错!

  春如旧,

  人空瘦。

  泪痕红浥鲛绡透。

  桃花落,

  闲池阁。

  山盟虽在,

  锦书难托。

  莫,莫,莫!

  Tune: "Phoenix Hairpin"

  Lu You

  Pink hands so fine,

  Gold-branded wine,

  Spring paints green willows palace walls cannot confine.

  East wind unfair,

  Happy times rare.

  In my heart sad thoughts throng:

  We've severed for years long.

  Wrong, wrong, wrong!

  Spring is as green,

  In vain she's lean,

  Her silk scarf soak'd with tears and red with stains unclean.

  Peach blossoms fall

  Near desert'd hall.

  Our oath is still there, lo!

  No word to her can go.

  No, no, no!

  白话译文

  你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

  美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!