陋室铭原文及翻译注释

时间:2021-08-31

  原文:

  山不在①高,有仙则名②。水不在深,有龙则灵③。斯是陋室④,惟吾德馨⑤。苔痕上阶绿,草色入帘青⑥。谈笑有鸿儒⑦,往来无白丁⑧。可以调素琴⑨,阅金经⑩。无丝竹⑾之乱耳⑿,无案牍⒀之劳形⒁。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

  注释:

  题目:选自《全唐文》卷六〇八。陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。后来发展成一种文体。

  (1)在:在于,在乎,动词。

  (2)名:有名的,著名的,名贵的。

  (3)灵:有灵性,这里作动词。

  (4)斯是陋室:斯:指示代词,这。是:判断动词。陋室:简陋的屋子。

  (5)惟吾德馨:惟:只,这里指住屋的人自己。馨:香气,这里指品德高尚。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。德馨:品德高尚。馨,香气散布的远,古代常用来形容人的品德高尚。吾:我,这里指作者,陋室的主人。

  〔6〕苔痕上阶绿,草色入帘青:碧绿的苔痕长到了阶上;青葱的草色映入了帘里。说明来拜访刘禹锡的人少。草色入帘青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心态,渲染了恬静的气氛。上:动词。

  (7)鸿儒:大儒,博学的人,学识渊博的学者。鸿:大。儒:有学问的人。

  (8)白丁:原指平民百姓,这里指没有什么学问的人。

  (9)调(tiáo)素琴:调,弹奏,调弄;素琴,不加装饰的琴。

  (10)金经:古代用泥金书写而成的佛经

  (11)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。这里指奏乐的声音。