《渔翁》原文翻译以及赏析 柳宗元

时间:2021-08-31

  这首诗与《江雪》诗一样,都是寄托诗人自己心情意趣的,不过《江雪》写的是静态,此诗却流畅活泼,生动之至,也是诗人柳宗元的是浪漫主义诗歌的杰作了。

  《渔翁》

  作者:柳宗元

  渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

  烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

  回看天际下中流,岩上无心云相逐。

  【注解】

  ①本篇作于永州。西岩大概就是永州的西山,可参作者《始得西山宴游记》。

  ②汲:取水。

  ③湘:湘江之水

  ④楚:西山古属楚地。

  ⑤销:消散。

  ⑥欸乃:象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。唐时湘中棹歌有《欸乃曲》(见元结《欸乃曲序》)。

  ⑦下中流:由中流而下。

  ⑧无心:陶渊明《归去来兮辞》:"云无心而出岫。"一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼《书柳子厚〈渔翁〉诗》云:"诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。然其尾两句,虽不必亦可。"严羽《沧浪诗话》从此说,曰:"东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。"然刘辰翁认为:"此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。"此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。

  【韵译】

  傍晚,渔翁把船停泊在西山下息宿;拂晓,他汲起湘江清水又燃起楚竹。

  烟销云散旭日初升,不见他的人影;听得?乃一声橹响,忽见山青水绿。

  回身一看,他已驾舟行至天际中流;山岩顶上,只有无心白云相互追逐。