柳永《浪淘沙慢》注释翻译及赏析

时间:2021-08-31

  《浪淘沙慢》是北宋词人柳永抒写对所恋秦楼歌妓相思、愁戚之作。下面是我们为大家带来柳永《浪淘沙慢》注释翻译及赏析,欢迎大家阅读。

  浪淘沙慢

  柳永

  梦觉,透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客②。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚③。

  愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑。香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殢云尤雨④,有万般千种,相怜相惜。

  恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态⑤,愿低帏昵枕⑥,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。

  《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》注释

  ①浪淘沙慢:柳永创调。

  ②因循:迟延拖拉,漫不经心。③陡顿:突然。

  ④殢云尤雨:贪恋男女欢情。殢(nì):恋昵。尤:相娱、相恋之意。

  ⑤秦云:秦楼云雨。

  ⑥昵:亲近。

  《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》译文

  一觉梦醒,一缕寒风透窗而进,把孤灯吹熄。哪能忍受酒醒后的凄凉,又听见屋外空阶上夜雨滴滴。可叹我蹉跎困顿久作天涯客,辜负了美人多少盟誓,怎能忍心把从前的欢会,突然就变成忧愁悲戚。

  愁苦至极,我一次次回想,在洞房深处,我们曾有多少次畅饮欢歌,双双嬉游在鸳鸯暖被里。那时哪里还去管它就要分离,耗费你的心力。我们尽情翻云覆雨,万种柔情,千般亲昵,两情依依,相怜相惜。

  看如今,长夜漫漫,漏壶频滴,你我无端相隔分离。不知何时再能在一起。要有那一天我愿和你共枕亲昵,轻轻地向你细说,在水乡的每个夜晚,我是怎样数着更声把你思忆。