李清照词《临江仙·庭院深深深几许》审美赏析

时间:2021-08-31

  临江仙⑴

  欧阳公作《蝶恋花》⑵,有“深深深几许”之句,予酷爱之⑶。用其语作“庭院深深”数阕⑷,其声即旧《临江仙》也⑸。

  庭院深深深几许⑹?云窗雾阁常扃⑺。柳梢梅萼渐分明⑻。春归秣陵树⑼,人老建康城⑽。

  感月吟风多少事⑾,如今老去无成⑿。谁怜憔悴更凋零⒀。试灯无意思⒁,踏雪没心情⒂。

  注释

  ⑴临江仙:原唐教坊曲名,双调小令,后用作词牌名。此词上下片共六十字,平韵格。

  ⑵欧阳公:即北宋文学家欧阳修。《蝶恋花》:指欧阳修词作《蝶恋花·庭院深深深几许》。

  ⑶予:我。酷爱:非常喜爱。

  ⑷数阕:几首。阕,首。

  ⑸声:指词牌。

  ⑹几许:多少。

  ⑺云窗雾阁:云雾缭绕的楼阁。扃(jiōng):门环、门闩等。在此谓门窗关闭。

  ⑻梅萼(è):梅花的蓓蕾。

  ⑼秣(mò)陵:秦改金陵为秣陵,与下文“建康城”是同一地方,即今江苏南京。

  ⑽人老建康城:一作“人客建安城”。建康,又作“远安”。

  ⑾感月吟风:即“吟风弄月”,指以风月等自然景物为题材写诗填词,形容心情悠闲自在。

  ⑿无成:这里并不是一般意思上的事业无成,而是承上词意,指对“风月”不感兴趣,也不敢去接触,什么也写不出来。

  ⒀凋零:形容事物衰败。

  ⒁试灯:旧俗农历正月十五日元宵节晚上张灯,以祈丰稔,未到元宵节而张灯预赏谓之试灯。

  ⒂踏雪:谓在雪地行走。亦指赏雪。

  白话译文

  庭院很深很深,不知有多少层深,云雾缭绕的楼阁门窗经常关闭。骋目四望,只见柳梢返青和梅枝吐蕊的景象越来越分明了。在古秣陵城的周围,树木渐绿,宣告春已归来,但我却无家可归,看来要老死建康城了。

  忆往昔多少回吟赏风月,饮酒作诗,那是多么幸福啊,而如今却人已老去,什么事也做不成了!还有谁会怜悯你的憔悴与衰败?元宵试灯也好,踏雪赏景也好,都没有这份心情了。