李白《月下独酌》翻译及赏析

时间:2021-08-31

  花间一壶酒,独酌无相亲。

  举杯邀明月,对影成三人。

  月既不解饮,影徒随我身。

  暂伴月将影,行乐须及春。

  我歌月徘徊,我舞影零乱。

  醒时相交欢,醉后各分散。

  永结无情游,相期邈云汉。

注释

  1.陶渊明《杂诗》:"欲言无余和,挥杯劝孤影。" 2.独酌:酌,饮酒。指独自饮酒。

  3.三人:指月亮、作者及其身影。 4 对:朝着

  5 不解饮:不会喝酒 6 徒:徒然,白白地。 7.将:和。

  8 行乐须及春:意谓趁着春天好时光及时行乐。 及春:趁着阳光明媚之时

  9 月徘徊:月亮因我歌而徘徊不进。

  10 无情游:不是一般的世情,超乎世俗的情谊。指忘却世情的交游

  11 相期:相约会。  12 邈(miǎo):遥远。 13云汉:银河。

诗文解释(1)

  我准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。

  我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。

  月儿,你即不会喝酒?影儿,你徒然随偎我这个孤身!

  暂且伴随月和影,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。

  月听我吟诗,在九天徘徊不进,影随我舞剑,在地上蹦跳翻滚。

  清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,醉了之后,免不了要各自离散。

  月呀,愿和您永结忘却世情的交游,约定在天上相会。

诗文解释(2)

  在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。我只得暂时伴着明月、清影,趁此美景良辰,及时欢娱。我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手舞足蹈,影子便随我蹁跹。清醒时我与你一同分享欢乐,沉醉便再也找不到你们的踪影。让我们结成永恒的友谊,来日相聚在浩邈的云天。

李白《月下独酌》翻译及赏析